ШБ 1.18.39
ШБ 1.18.39
са ва̄ а̄н̇гирасо брахман
ш́рутва̄ сута-вила̄панам
унмӣлйа ш́анакаир нетре
др̣шт̣ва̄ ча̄м̇се мр̣торагам
ш́рутва̄ сута-вила̄панам
унмӣлйа ш́анакаир нетре
др̣шт̣ва̄ ча̄м̇се мр̣торагам
Перевод
О брахманы, риши, рожденный в роду Ангиры Муни, услышав плач своего сына, медленно открыл глаза и увидел у себя на шее мертвую змею.
sa vā āṅgiraso brahman
śrutvā suta-vilāpanam
unmīlya śanakair netre
dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam
śrutvā suta-vilāpanam
unmīlya śanakair netre
dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam
са ва̄ а̄н̇гирасо брахман
ш́рутва̄ сута-вила̄панам
унмӣлйа ш́анакаир нетре
др̣шт̣ва̄ ча̄м̇се мр̣торагам
ш́рутва̄ сута-вила̄панам
унмӣлйа ш́анакаир нетре
др̣шт̣ва̄ ча̄м̇се мр̣торагам
Перевод
O brāhmaṇas, the ṛṣi, who was born in the family of Aṅgirā Muni, hearing his son crying, gradually opened his eyes and saw the dead snake around his neck.
Перевод
О брахманы, риши, рожденный в роду Ангиры Муни, услышав плач своего сына, медленно открыл глаза и увидел у себя на шее мертвую змею.