7 / The Meeting of Uṣā and Aniruddha

The meeting of Aniruddha and Uṣā, which caused a great fight between Lord Kṛṣṇa and Lord Śiva, is very mysterious and interesting. Mahārāja Parīkṣit was anxious to hear the whole story from Śukadeva Gosvāmī, and thus Śukadeva narrated it. "My dear King, you must have heard the name of King Bali. He was a great devotee who gave away in charity all that he had--namely, the whole world--to Lord Vāmana, the incarnation of Viṣṇu as a dwarf brāhmaṇa. King Bali had one hundred sons, and the eldest of all of them was Bāṇāsura."
This great hero Bāṇāsura, born of Mahārāja Bali, was a great devotee of Lord Śiva and was always ready to render service unto him. Because of his devotion, he achieved a great position in society, and he was honored in every respect. Actually, he was very intelligent and liberal also, and his activities are all praiseworthy because he never deviated from his promise and word of honor; he was very truthful and fixed in his vow. In those days, he was ruling over the city of Śonitapura. By the grace of Lord Śiva, Bāṇāsura had one thousand hands, and he became so powerful that even demigods like King Indra were serving him as most obedient servants.
Long ago, when Lord Śiva was dancing in his celebrated fashion called tāṇḍava-nṛtya, for which he is known as Naṭarāja, Bāṇāsura helped Lord Śiva in his dancing by rhythmically beating drums with his one thousand hands. Lord Śiva is well-known as Āśutoṣa, very easily pleased, and he is also very affectionate to his devotees. He is a great protector for persons who take shelter of him and is the master of all living entities in this material world. Being pleased with Bāṇāsura, he said, "Whatever you desire you can have from me because I am very much pleased with you." Bāṇāsura replied, "My dear lord, if you please, you can remain in my city just to protect me from the hands of my enemies."
Once upon a time, Bāṇāsura came to offer his respects to Lord Śiva. By touching the lotus feet of Lord Śiva with his helmet, which was shining like the sun globe, he offered his obeisances unto him. While offering his respectful obeisances, Bāṇāsura said, "My dear lord, anyone who has not fulfilled his ambition will be able to do so by taking shelter of your lotus feet, which are just like desire trees--one can take from them anything he desires. My dear lord, you have given me one thousand arms, but I do not know what to do with them. Please pardon me, but it appears that I cannot use them properly in fighting. I cannot find anyone competent to fight with me except your lordship, the original father of the material world. Sometimes I feel a great tendency to fight with my arms, and I go out to find a suitable warrior. Unfortunately, everyone flees, knowing my extraordinary power. Being baffled at not finding a match, I simply satisfy the itching of my arms by beating them against the mountains. In this way, I tear many great mountains to pieces."
Lord Śiva realized that his benediction had become troublesome for Bāṇāsura and addressed him, "You rascal! You are very eager to fight, but since you have no one to fight with, you are distressed. Although you think that there is no one in the world to oppose you except me, I say that you will eventually find such a competent person. At that time your days will come to an end, and your flag of victory will no longer fly. Then you will see your false prestige smashed to pieces!"
After hearing Lord Śiva's statement, Bāṇāsura became very puffed up with his power. He was elated that he would meet someone who would be able to smash him to pieces. Bāṇāsura then returned home with great pleasure, and he always waited for the day when the suitable fighter would come to cut down his strength. He was such a foolish demon. It appears that foolish, demonic human beings, when unnecessarily overpowered with material opulences, want to exhibit these opulences, and such foolish people feel satisfaction when these opulences are exhausted. The idea is that they do not know how to expend their energy for right causes, being unaware of the benefit of Kṛṣṇa consciousness. Actually, there are two classes of men--one is Kṛṣṇa conscious, the other is non-Kṛṣṇa conscious. The non-Kṛṣṇa conscious men are generally devoted to the demigods, whereas the Kṛṣṇa conscious men are devoted to the Supreme Personality of Godhead. Kṛṣṇa conscious persons utilize everything for the service of the Lord. The non-Kṛṣṇa conscious persons utilize everything for sense gratification, and Bāṇāsura is a perfect example of such a person. He was very anxious to utilize for his own satisfaction his extraordinary power to fight. Not finding any combatant, he struck his powerful hands against the mountains, breaking them into pieces. In contrast to this, Arjuna also possessed extraordinary powers for fighting, but he utilized them only for Kṛṣṇa.
Bāṇāsura had a very beautiful daughter, whose name was Uṣā. When she had attained the age of marriage and was sleeping amongst her many girl friends, she dreamt one night that Aniruddha was by her side and that she was enjoying a conjugal relationship with him, although she had never actually seen him nor heard of him before. She awoke from her dream exclaiming very loudly, "My dear beloved, where are you?" Being exposed to her other friends in this way, she became a little bit ashamed. One of Uṣā's girl friends was Citralekhā, who was the daughter of Bāṇāsura's prime minister. Citralekhā and Uṣā were intimate friends, and out of great curiosity Citralekhā asked, "My dear beautiful princess, as of yet you are not married to any young boy, nor have you seen any boys until now; so I am surprised that you are exclaiming like this. Who are you searching after? Who is your suitable match?"
On hearing Citralekhā's inquiries, Uṣā replied, "My dear friend, in my dream I saw a nice young man who is very, very beautiful. His complexion is swarthy, his eyes are just like lotus petals, and he is dressed in yellow garments. His arms are very long, and his general bodily features are so pleasing that any young girl would be attracted. I feel much pride in saying that this beautiful young man was kissing me, and I was very much enjoying the nectar of his kissing. I am sorry to inform you that just after this he disappeared, and I have been thrown into the whirlpool of disappointment. My dear friend, I am very anxious to find this wonderful young man, the desired lord of my heart."
After hearing Uṣā's words, Citralekhā immediately replied, "I can understand your bereavement, and I assure you that if this boy is within these three worlds--the upper, middle and lower planetary systems--I must find him for your satisfaction. If you can identify him from your dream, I shall bring you peace of mind. Now, let me draw some pictures for you to inspect, and as soon as you find the picture of your desired husband, let me know. It doesn't matter where he is; I know the art of bringing him here. So, as soon as you identify him, I shall immediately arrange for it."
Citralekhā, while talking, began to draw many pictures of the demigods inhabiting the higher planetary systems, then pictures of the Gandharvas, Siddhas, Cāraṇas, Pannagas, Daityas, Vidyādharas and Yakṣas, as well as many human beings. (The statements of Śrīmad-Bhāgavatam and other Vedic literature prove definitely that on each and every planet there are living entities of different varieties. Therefore, it is foolish to assert that there are no living entities but those on this earth.) Citralekhā painted many pictures. Among those of the human beings was the Vṛṣṇi dynasty, including Vasudeva, the father of Kṛṣṇa, Śūrasena, the grandfather of Kṛṣṇa, Śrī Balarāmajī, Lord Kṛṣṇa and many others. When Uṣā saw the picture of Pradyumna, she became a little bashful, but when she saw the picture of Aniruddha, she became so bashful that she immediately lowered her head and smiled, having found the man she was seeking. She identified the picture to Citralekhā as that of the man who had stolen her heart.
Citralekhā was a great mystic yoginī, and as soon as Uṣā identified the picture, although neither of them had ever seen him nor knew his name, Citralekhā could immediately understand that the picture was of Aniruddha, a grandson of Kṛṣṇa. That very night she traveled in outer space and within a very short time reached the city of Dvārakā, which was well-protected by Kṛṣṇa. She entered the palace and found Aniruddha sleeping in his bedroom on a very opulent bed. Citralekhā, by her mystic power, immediately brought Aniruddha, in that sleeping condition, to the city of Śonitapura so that Uṣā might see her desired husband. Uṣā immediately bloomed in happiness and began to enjoy the company of Aniruddha with great satisfaction.
The palace in which Uṣā and Citralekhā lived was so well fortified that it was impossible for any male to either enter or see inside. Uṣā and Aniruddha lived together in the palace, and day after day the love of Uṣā for Aniruddha grew four times upon four times. Uṣā pleased Aniruddha with her valuable dresses, flowers, garlands, scents and incense. By his bedside sitting place were other paraphernalia for residential purposes--nice drinks such as milk and sherbet and nice eatables which could be chewed or swallowed. Above all, she pleased him with sweet words and very obliging service. Aniruddha was worshiped by Uṣā as if he were the Supreme Personality of Godhead. By her excellent service, Uṣā made Aniruddha forget all other things and was able to draw his attention and love upon her without deviation. In such an atmosphere of love and service, Aniruddha practically forgot himself and could not recall how many days he had been away from his real home.
In due course of time, Uṣā exhibited some bodily symptoms by which it could be understood that she was having intercourse with a male friend. The symptoms were so prominent that her actions could no longer be concealed from anyone. Uṣā was always cheerful in the association of Aniruddha, but she did not know the bounds of her satisfaction. The housekeeper and the watchmen of the palace could guess very easily that she was having relations with a male friend, and without waiting for further development, all of them informed their master, Bāṇāsura. In Vedic culture, an unmarried girl having association with a male is the greatest disgrace to the family, and so the caretaker cautiously informed his master that Uṣā was developing symptoms indicating a disgraceful association. The servants informed their master that they were not at all neglectful in guarding the house, being alert day and night against any young man who might enter. They were so careful that a male could not even see what was going on there, and so they were surprised that she had become contaminated. Since they could not trace out the reason for it, they submitted the whole situation before their master.
Bāṇāsura was shocked to understand that his daughter Uṣā was no longer a virgin maiden. This weighed heavily on his heart, and without delay he rushed towards the palace where Uṣā was living. There he saw that Uṣā and Aniruddha were sitting together and talking. Uṣā and Aniruddha looked very beautiful together, Aniruddha being the son of Pradyumna, who was Cupid himself. Bāṇāsura saw his daughter and Aniruddha as a suitable match, yet for family prestige, he did not like the combination at all. Bāṇāsura could not understand who the boy actually was. He appreciated the fact that Uṣā could not have selected anyone in the three worlds more beautiful. Aniruddha's complexion was brilliant and swarthy. He was dressed in yellow garments and had eyes just like lotus petals. His arms were very long, and he had nice, curling, bluish hair. The glaring rays of his glittering earrings and the beautiful smile on his lips were certainly captivating. Still, Bāṇāsura was very angry.

When Banasura saw him, Aniruddha was engaged in playing with Usa.
When Bāṇāsura saw him, Aniruddha was engaged in playing with Uṣā. Aniruddha was nicely dressed, and Uṣā had garlanded him with various beautiful flowers. The reddish kuṅkuma powder put on the breasts of women was spotted here and there on the garland, indicating that Uṣā had embraced him. Bāṇāsura was struck with wonder that, even in his presence, Aniruddha was peacefully sitting in front of Uṣā. Aniruddha knew, however, that his would-be father-in-law was not at all pleased and that he was gathering many soldiers in the palace to attack him.
Thus, not finding any other weapon, Aniruddha took hold of a big iron rod and stood up before Bāṇāsura and his soldiers. He firmly took a posture indicating that if he were attacked he would strike all of the soldiers down to the ground with the iron rod. Bāṇāsura and his company of soldiers saw that the boy was standing before them just like the superintendent of death with his invincible rod. Now, under the order of Bāṇāsura, the soldiers from all sides attempted to capture and arrest him. When they dared to come before him, Aniruddha struck them with the rod, breaking their heads, legs, arms and thighs, and one after another they began to fall to the ground. He killed them just as the leader of a flock of hawks kills barking dogs, one after another. In this way, Aniruddha was able to escape the palace.
Bāṇāsura knew various arts of fighting, and by the grace of Lord Śiva he knew how to arrest his opposing enemy by the use of a nāgapāśa, snake-noose, and so Aniruddha was seized as he came out of the palace. When Uṣā received the news that her father had arrested Aniruddha, she became overwhelmed with grief and confusion. Tears began to glide down her eyes, and being unable to check herself, she began to cry very loudly.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Second Volume, Seventh Chapter, of Kṛṣṇa, "The Meeting of Uṣā and Aniruddha."

Встреча Уши и Анируддхи

История встречи Уши и Анируддхи очень загадочна и увлекательна. Их встреча привела к битве между Господом Кришной и Господом Шивой. Махараджа Парикшит хотел услышать обо всем этом от Шукадевы Госвами, и Шукадева Госвами исполнил его желание. "Досточтимый царь, - начал он, - ты, должно быть, слышал имя царя Бали. Он был великим преданным, который отдал все, чем владел, то есть весь мир, Господу Вамане, воплощению Вишну в образе карлика- брахмана. У царя Бали было сто сыновей, старшим из которых был Банасура".
Доблестный Банасура, рожденный от Махараджи Бали, был великим преданным Господа Шивы и всегда старался услужить ему. В награду за преданность Банасура занял высокое положение, снискал почет и славу. Он был необыкновенно умен и великодушен, и все его деяния были достойны хвалы, поскольку он никогда не нарушал своего обещания и слова чести и строжайше хранил обеты. В то время он правил городом Шонитапурой. По милости Господа Шивы Банасура получил тысячу рук и стал таким могущественным, что даже Индра и другие полубоги покорно служили ему.
Давным давно, когда Господь Шива танцевал свой знаменитый танец тандава-нритья, за который получил имя Натараджа, Банасура помогал ему, отбивая ритм на барабане тысячей своих рук. Господь Шива известен как Ашутоша ("тот, кого легко умилостивить"), и он очень любит своих преданных. Он всегда защищает тех, кто нашел у него прибежище. Он - господин всех живущих в материальном мире. Довольный Банасурой, Господь Шива сказал: "Ты сумел угодить мне и поэтому можешь просить у меня все, что пожелаешь". "О владыка, - ответил Банасура, - прошу тебя, останься в моем городе и всегда защищай меня от врагов".
Однажды Банасура пришел к Господу Шиве, чтобы почтить Его. Он низко склонился перед ним, касаясь Его лотосоподобных стоп своим шлемом, который сиял, словно солнце. При этом Банасура произнес: "О владыка, тот, кто еще не осуществил своих стремлений, может сделать это, найдя прибежище у твоих лотосоподобных стоп. Твои стопы подобны древу желания, которое может дать все, что захочешь. О владыка, ты даровал мне тысячу рук, но я не знаю, что делать с ними. Они стали для меня обузой. Я не могу использовать их в бою, ибо никто, кроме тебя, изначального отца этого мира, не способен сражаться со мной. Порой меня одолевает желание использовать мой необычный дар, и я отправляюсь искать достойного воина. К несчастью, зная о моей великой силе, все воины бегут от меня прочь. Отчаявшись найти достойного противника, я унимаю зуд в руках, круша ими горы. Я уже разбил до основания много огромных гор".
Господь Шива понял, что его благословение обернулось для Банасуры проклятием, и воскликнул: "Негодяй! Ты всегда рвешься в бой, но тебе не с кем сражаться, и ты мучаешься. Ты думаешь, что в мире нет никого, кроме меня, кто мог бы противостоять тебе. Так знай же, в конце концов ты найдешь достойного соперника. К тому времени дни твои будут сочтены, и твой стяг уже не будет победно реять. Тогда от твоей гордыни не останется и следа".
Услышав слова Господа Шивы, Банасура, который так гордился своей силой, воспрял - когда-нибудь он встретится с тем, кто сможет одолеть его. Ликуя, Банасура вернулся домой. С тех пор он постоянно ожидал того дня, когда явится великий воин, который сокрушит его силу. Каким глупцом был этот демон! Обладая огромными богатствами, глупые, демоноподобные люди всегда стремятся выставить их напоказ и радуются, когда их богатства иссякают. Не зная, как благотворно сознание Кришны, они не могут употребить свои силы на благое дело.
Есть два типа людей - обладающие сознанием Кришны и лишенные его. Последние обычно поклоняются полубогам, в то время как люди, обладающие сознанием Кришны, почитают Верховную Личность Бога. Они все используют в служении Господу. Те же, кто лишен сознания Кришны, пользуются всем для удовлетворения самих себя, и Банасура - замечательный пример такого человека. Ради собственного удовольствия он хотел употребить свою необычайную силу в сражении, и, не находя достойного противника, крушил своими могучими руками горы. Арджуна, напротив, использовал свою необычайную воинскую силу только для Кришны.
У Банасуры была красавица-дочь, достигшая брачного возраста, которую звали Уша. Однажды ночью, когда она спала, окруженная подругами, ей приснилось, будто рядом с нею Анируддха и она вкушает с ним супружеские наслаждения, хотя наяву она никогда не видела его и до этого никогда о нем не слышала. С громким возгласом: "Мой возлюбленный, где же ты!" она пробудилась ото сна. Выдав себя перед подругами, она немного смутилась. Одну из подруг Уши звали Читралекха, она была дочерью первого советника Банасуры. Читралекха и Уша были близкими подругами, и, сгорая от любопытства, Читралекха спросила: "О прекрасная царевна, ты ведь еще незамужем и никогда прежде не видела ни одного юноши. Что же означает твой возглас? Кого ты ищешь? Кто твой суженый?"
Уша ответила: "Дорогая подруга, во сне я видела очень красивого юношу. Темноликого, с глазами, подобными лепесткам лотоса, в желтых одеждах. Руки у него были красивые и длинные, и весь его облик был так прекрасен, что покорил бы сердце любой девушки. С гордостью могу сказать тебе, что этот прекрасный юноша целовал меня и я упивалась нектаром его поцелуев. Но, к несчастью, он скоро исчез, и теперь я с ума схожу от горя. Дорогая подруга, я так хочу найти этого прекрасного юношу, желанного владыку моего сердца".
Услышав это, Читралекха ответила: "Я разделяю твою боль и обещаю тебе: если где-либо в трех мирах - на высших, средних или низших планетах - есть такой юноша, я найду его ради твоего счастья. Если ты опишешь его таким, каким видела во сне, то очень скоро я уйму твою тревогу. А сейчас я сделаю несколько рисунков. Взгляни на них. И как только найдешь изображение своего суженого, скажи мне. Где бы он ни был, я сумею доставить его сюда. Как только ты узнаешь его, я тут же все устрою".
Продолжая говорить, Читралекха принялась рисовать полубогов, населяющих высшие планеты, затем гандхарвов, сиддхов, чаранов, паннагов, даитьев, видьядхаров, якшей, и людей. (В "Шримад-Бхагаватам" и других ведических писаниях со всей очевидностью доказано, что каждая планета населена разнообразными живыми существами. Поэтому глупо думать, что живые существа есть только на Земле). Читралекха нарисовала множество портретов. Среди людей на них были изображены члены династии Вришни: Васудева, отец Кришны, Шурасена, Его дед, Шри Баларамаджи, Сам Господь Кришна и многие другие. Когда Уша увидела портрет Прадьюмны, она застеснялась, а увидев портрет Анируддхи, так смутилась, что тотчас же склонила голову и заулыбалась, найдя того, кого искала. Она указала Читралекхе на юношу, который похитил ее сердце.
Читралекха была великой йогини, и как только Уша указала на портрет своего избранника, она тут же поняла, что это Анируддха, внук Кришны, хотя ни она, ни Уша никогда прежде не видели его и не знали его имени. Той же ночью Читралекха по небу достигла Двараки, которую надежно защищал Господь Кришна. Она вошла во дворец и увидела там Анируддху, который спал на роскошном ложе в своей опочивальне. С помощью мистических сил Читралекха тотчас перенесла спящего Анируддху в город Шонитапуру, чтобы Уша могла увидеть своего желанного супруга. Уша тут же расцвела от счастья и все последующие дни провела с Анируддхой.
Дворец, в котором жили Уша и Читралекха, охранялся так хорошо, что ни один мужчина не мог войти туда или заглянуть вовнутрь. Уша и Анируддха жили в этом дворце, и каждый день любовь Уши к Анируддхе многократно усиливалась. Уша всячески старалась угодить Анируддхе: приносила ему роскошные наряды, цветы, гирлянды, духи и благовония. У его ложа всегда стояли молоко, щербет и другие вкусные напитки, всевозможные яства, которые можно было жевать или глотать. Уша всегда радовала Анируддху ласковыми речами и была так услужлива, что он чувствовал себя в долгу перед ней. Уша почитала Анируддху так, как будто он был Верховной Личностью Бога. Своим замечательным служением Уша заставила его забыть обо всем на свете, смогла привлечь к себе все его внимание и любовь. Окруженный любовью и заботой, Анируддха так забылся, что не знал, сколько дней он провел вдали от дома.
В скором времени на теле Уши появились признаки, по которым можно было понять, что она общается с мужчиной. Они были так очевидны, что ее поступки уже нельзя было ни от кого скрыть. В обществе Анируддхи Уша была всегда весела и счастье ее не знало границ. Управительница дворца и стража легко догадались, что Уша общается с мужчиной, и, не ожидая дальнейшего развития событий, известили обо всем своего господина, Банасуру. В ведические времена незамужняя девушка, вступившая в связь с мужчиной, становилась величайшим позором для семьи, поэтому те, чьим заботам была вверена Уша, осторожно сообщили своему господину, что у нее появились признаки постыдной связи. Стражницы уверяли хозяина, что никогда не пренебрегали своими обязанностями: днем и ночью они неусыпно охраняли дворец так, что туда не мог проникнуть ни один мужчина. Они были так осторожны и бдительны, что никто из мужчин не мог даже видеть того, что происходило во дворце, и потому недоумевали, как Уша утратила свою чистоту. Не находя причины этого, они доложили обо всем своему хозяину.
Банасура был потрясен, узнав, что его дочь Уша перестала быть невинной девушкой. Это известие камнем легло на его сердце, и он сразу же бросился ко дворцу, в котором жила Уша. Там Он увидел Ушу и Анируддху, которые сидели вместе и беседовали. Они выглядели красивой парой, ведь Анируддха был сыном Прадьюмны, самого бога любви. Банасура видел, что Анируддха и его дочь очень подходят друг другу, но честь семьи требовала, чтобы он отверг их брак. Банасура не знал, кто этот юноша. Но видел, что во всех трех мирах Уша не смогла бы найти никого прекраснее, чем он. Темноликий и ослепительно красивый, Анируддха был облачен в желтые одежды, глаза его были подобны лепесткам лотоса. У него были красивые, длинные руки, и его черные вьющиеся волосы отливали синевой. В ушах у него сверкали серьги, на устах играла пленительная улыбка. Но это не умерило гнев Банасуры.
Банасура увидел Анируддху в то время, когда тот играл с Ушей в кости. На нем были прекрасные одежды, и Уша украсила его гирляндой из чудесных цветов. Тут и там на гирлянде краснел порошок кункумы, которым женщины припудривают грудь, а это значило, что Уша обнимала Анируддху. Банасура был поражен, что даже в его присутствии Анируддха безмятежно сидел напротив Уши. Однако Анируддха знал, что его будущий тесть разгневан и что он привел с собой множество воинов, чтобы пленить его.
Тогда, не найдя другого оружия, Анируддха схватил тяжелый железный прут и встал перед Банасурой и его воинами. Своим решительным видом он показывал, что если на него нападут, он своим оружием повергнет всех наземь. Банасуре и его воинам казалось, что перед ними сам повелитель смерти с непобедимым жезлом в руках. И вот по приказу Банасуры воины набросились на Анируддху со всех сторон, стараясь схватить и пленить его. Как только они приблизились, Анируддха обрушил на них свое грозное оружие. Ударами прута он ломал воинам ноги, руки, бедра и головы, и они одни за другим падали наземь. Он убивал их, подобно тому как вожак кабанов убивает, одну за другой, лающих собак. Так Анируддхе удалось выйти из дворца.
Банасура знал разные приемы ведения боя, и по милости Господа Шивы умел захватить врага с помощью нага-паши, змеиного аркана. Этим арканом он и поймал Анируддху, как только тот выбежал из дворца. Когда Уша узнала о том, что ее отец схватил Анируддху, она была потрясена и убита горем. Слезы катились из ее глаз, и не в силах сдержать себя, она разрыдалась.
На этом в изложении Бхактиведанты заканчивается шестьдесят вторая глава книги "Кришна - источник вечной радости" под названием "Встреча Уши и Анируддхи".