21 / The Battle Between Śālva and the Yadu Dynasty

While Śukadeva Gosvāmī was narrating various activities of Lord Kṛṣṇa in playing the role of an ordinary human being, he also narrated the history of the battle between the dynasty of Yadu and a demon of the name Śālva, who had managed to possess a wonderful airship named Saubha. King Śālva was a great friend of Śiśupāla's. When Śiśupāla went to marry Rukmiṇī, Śālva was one of the members of the bridegroom's party. When there was a fight between the soldiers of the Yadu dynasty and the kings of the opposite side, Śālva was defeated by the soldiers of the Yadu dynasty. But, despite his defeat, he made a promise before all the kings that he would in the future rid the whole world of all the members of the Yadu dynasty. Since his defeat in the fight during the marriage of Rukmiṇī, he had maintained within himself an unforgettable envy of Lord Kṛṣṇa, and he was, in fact, a fool, because he had promised to kill Kṛṣṇa.
Usually such foolish demons take shelter of a demigod like Lord Śiva to execute their ulterior plans, and so Śālva, in order to get strength, took shelter of the lotus feet of Lord Śiva. He underwent a severe type of austerity during which he would eat no more than a handful of ashes daily. Lord Śiva, the husband of Pārvatī, is generally very merciful, and he becomes very quickly satisfied if someone undertakes severe austerities in order to please him. So after continued austerities by Śālva for one year, Lord Śiva became pleased with him and asked him to beg for the fulfillment of his desire.
Śālva begged from Lord Śiva the gift of an airplane which would be so strong that it could not be destroyed by any demigod, demon, human being, Gandharva, Nāga, or even by any Rākṣasa. Moreover, he desired that the airplane be able to fly anywhere and everywhere he would like to pilot it, and be specifically very dangerous and fearful to the dynasty of the Yadus. Lord Śiva immediately agreed to give him the benediction, and Śālva took the help of the demon Maya to manufacture this iron airplane, which was so strong and formidable that no one could crash it. It was a very big machine, almost like a big city, and it could fly so high and at such a great speed that it was almost impossible to see where it was, and so there was no question of attacking it. Although it might be dark outside, the pilot could fly it anywhere and everywhere. Having acquired such a wonderful airplane, Śālva flew it to the city of Dvārakā, because his main purpose in obtaining the airplane was to attack the city of the Yadus, toward whom he maintained a continual feeling of animosity.
Śālva thus not only attacked the city of Dvārakā from the sky, but he also surrounded the city by a large number of infantry. The soldiers on the surface began to attack the beautiful spots of the city. They began to destroy the baths, the city gates, the palaces and the skyscraper houses, the high walls around the city and the beautiful spots where the people would gather for recreation. While the soldiers were attacking on the surface, the airplane began to drop big slabs of stone, tree trunks, thunderbolts, poisonous snakes and many other dangerous things. Śālva also managed to create such a strong whirlwind within the city that all of Dvārakā became dark because of the dust that covered the sky. The airplane occupied by Śālva put the entire city of Dvārakā into distress equal to that caused on the earth long, long ago by the disturbing activities of Tripurāsura. The inhabitants of Dvārakā Purī became so harassed that they were not in a peaceful condition for even a moment.
The great heroes of Dvārakā City, headed by commanders such as Pradyumna, counterattacked the soldiers and the airplane of Śālva. When he saw the extreme distress of the citizens, Pradyumna immediately arranged his soldiers and personally got upon a chariot, encouraging the citizens by assuring safety. Following his command, many warriors like Sātyaki, Cārudeṣṇa and Sāmba, all young brothers of Pradyumna, as well as Akrūra, Kṛtavarmā, Bhānuvinda, Gada, Śuka and Sāraṇa--all came out of the city to fight with Śālva. All of them were great fighters; each one could fight with thousands of men. All were fully equipped with necessary weapons and assisted by hundreds and thousands of charioteers, elephants, horses and infantry soldiers. Fierce fighting began between the two parties, exactly as was formerly carried on between the demigods and the demons. The fighting was very severe, and whoever observed the fierce nature of the fight felt his hairs stand on end.
Pradyumna immediately counteracted the mystic demonstration occasioned by the airplane of Śālva, the King of Saubha. By the mystic power of the airplane, Śālva had created a darkness as dense as night, but Pradyumna all of a sudden appeared like the rising sun. As with the rising of the sun the darkness of night is immediately dissipated, so with the appearance of Pradyumna the power exhibited by Śālva became null and void. Each and every one of Pradyumna's arrows had a golden feather at the end, and the shaft was fitted with a sharp iron edge. By releasing twenty-five such arrows, Pradyumna severely injured Śālva's commander-in-chief. He then released another one hundred arrows toward the body of Śālva. After this, he pierced each and every soldier by releasing one arrow, and he killed the chariot drivers by firing ten arrows at each one of them. The carriers like the horses and elephants were killed by the release of three arrows directed toward each one of them. When everyone present on the battlefield saw this wonderful feat of Pradyumna, the great fighters on both the sides began to praise his acts of chivalry.
But still the airplane occupied by Śālva was very mysterious. It was so extraordinary that sometimes there would appear to be many airplanes in the sky, and sometimes it would seem that there was none. Sometimes it was visible, and sometimes it was not visible, and the warriors of the Yadu dynasty became puzzled about the whereabouts of the peculiar airplane. Sometimes they would see the airplane on the ground, and sometimes they would see it flying in the sky. Sometimes they would see the airplane resting on the peak of a hill, and sometimes it was seen floating on the water. The wonderful airplane was flying in the sky like a firefly in the wind--it was not steady even for a moment. But despite the mysterious maneuvering of the airplane, the commanders and the soldiers of the Yadu dynasty would immediately rush toward Śālva wherever he was present with his airplane and soldiers. The arrows released by the dynasty of the Yadus were as brilliant as the sun and as dangerous as the tongues of serpents. All the soldiers fighting on behalf of Śālva became soon distressed by the incessant release of arrows upon them by the heroes of the Yadu dynasty, and Śālva himself became unconscious from the attack of these arrows.
The soldiers and the fighters fighting on behalf of Śālva were also very strong, and the release of their arrows also harassed the heroes of the Yadu dynasty. But still the Yadus were so strong and determined that they did not move from their strategic positions. The heroes of the Yadu dynasty were determined to either die in the battlefield or gain victory. They were confident of the fact that if they died in the fighting they would attain a heavenly planet, and if they were to came out victorious they would enjoy the world. The name of Śālva's commander-in-chief was Dyumān. He was very powerful, and although bitten by twenty-five of Pradyumna's arrows, he suddenly attacked Pradyumna with his fierce club and struck him so strongly that Pradyumna became unconscious. Immediately there was a roaring, "Now he is dead! Now he is dead!" The force of the club on the chest of Pradyumna was very severe, enough to tear asunder the chest of an ordinary man.
Pradyumna's chariot was being driven by the son of Dāruka. According to Vedic military principles, the chariot driver and the hero on the chariot have to cooperate during the fighting. As such, it was the duty of the chariot driver to take care of the hero on the chariot during the dangerous and precarious fighting on the battlefield. Thus Dāruka removed the body of Pradyumna from the battlefield. Two hours later, in a quiet place, Pradyumna regained his consciousness, and when he saw that he was in a place other than the battlefield he addressed the charioteer and condemned him:
"Oh, you have done the most abominable act! Why have you moved me from the battlefield? My dear charioteer, I have never heard that anyone in our family was ever removed from the battlefield. None of them left the battlefield while fighting. By this removal you have overburdened me with a great defamation. It will be said that I left the battlefield while fighting was going on. My dear charioteer, I must accuse you--you are a coward and emasculator! Tell me, how can I go before my uncle Balarāma and before my father Kṛṣṇa, and what shall I say before Them? Everyone will talk about me and say that I fled from the fighting place, and if they inquire from me about this, what will be my reply? My sisters-in-law will play jokes upon me with sarcastic words: 'My dear hero, how have you become such a coward? How have you become such a eunuch? How have you become so low in the eyes of the fighters who opposed you?' I think, my dear charioteer, that you have committed a great offense by removing me from the battlefield."
The charioteer of Pradyumna replied, "My dear sir, I wish a long life for you. I think I did not do anything wrong, as it is the duty of the charioteer to help the fighter in the chariot when he is in a precarious condition. My dear sir, you are completely competent in the battlefield activities. It is the mutual duty of the charioteer and the warrior to give protecion to each other in a precarious condition. I was completely aware of the regulative principles of fighting, and I did my duty. The enemy all of a sudden struck you with his club so severely that you lost consciousness. You were in a dangerous position, surrounded by your enemies. Therefore I was obliged to act as I did."
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Second Volume, Twenty-first Chapter, of Kṛṣṇa, "The Battle Between Śālva and Members of the Yadu Dynasty."

Битва Шалвы с воинами династии Яду

Повествуя о деяниях Господа Кришны в облике человека, Шукадева Госвами также поведал о сражении между воинами династии Яду и демоном по имени Шалва, который владел чудесным воздушным кораблем Саубха. Царь Шалва был близким другом Шишупалы. Когда Шишупала отправился в Кундину, чтобы жениться на Рукмини, Шалва тоже был в его свите. В битве между воинами династии Яду и враждебными им царями Шалва потерпел поражение. Но несмотря на это, он в присутствии всех царей поклялся очистить мир от Ядавов. С тех пор в его сердце не утихала вражда к Господу Кришне, и он был так глуп, что даже дал обет убить Его.
Обычно, чтобы осуществить свои низкие замыслы, неразумные демоны ищут прибежище у Господа Шивы или других полубогов. И Шалва, чтобы набраться силы, укрылся у лотосоподобых стоп Господа Шивы. Предаваясь суровой аскезе, он съедал за день лишь горстку золы. Господь Шива, супруг Парвати, очень милостив, и ему легко угодить, совершая ради него аскетические подвиги. Шалва в течение целого года занимался подвижничеством, и Господь Шива, довольный им, обещал исполнить любое его желание.
Шалва попросил Господа Шиву подарить ему такой воздушный корабль, который не могли бы разрушить ни полубоги, ни демоны, ни люди, ни гандахрвы, ни наги, ни даже ракшасы. Кроме того, он хотел, чтобы этот корабль летал всюду, куда он, Шалва, направит его, и был особенно грозен для Ядавов. Господь Шива тут же согласился исполнить его желание, и тогда демон Майя построил для Шалвы огромный железный корабль, такой крепкий и неприступный, что никакая сила не могла бы его разрушить. Эта машина, величиной с город, летала так высоко и так стремительно, что ее нельзя было даже увидеть, не говоря о том, чтобы поразить. Корабль будто окутывала пелена тьмы, но пилот мог направить его куда угодно. На своем чудесном корабле Шалва полетел к Двараке: он потому и мечтал заполучить его, чтобы напасть на столицу Ядавов, к которым питал неистовую вражду.
И вот Шалва напал на город с неба, а на земле окружил его огромной ратью. Разгромив окрестные парки, воины устремились в самые красивые части города. Они крушили городские стены и ворота, разрушали дворцы, высокие дома и места для отдыха. А в это время Шалва с воздушного корабля сбрасывал на город каменные глыбы, стволы деревьев, ядовитых змей, громовые стрелы и другое смертоносное оружие. Он наслал на город ужасный смерч, который поднял в небо огромные клубы пыли, и весь город погрузился во тьму. Шалва терзал Двараку точно так же, как когда-то Трипурасура терзал землю. Смятение в городе, ужас жителей были безмерны.
Великие герои Двараки, во главе с Прадьюмной и другими военачальниками, мужественно отражали удары Шалвы и его воинов. Увидев отчаяние горожан, Прадьюмна стал успокаивать их, говоря, что им нечего бояться. Он немедленно призвал своих воинов и сам взошел на колесницу. По приказу Прадьюмны его младшие братья - Сатьяки, Чарудешна и Самба, а также Акрура, Критаварма, Бханувинда, Гада, Шука, Сарана и многие другие воины - вышли за стены города, чтобы дать бой Шалве. Все они были маха-ратхи, великими воинами, и могли сражаться одновременно с тысячами врагов. Все они были отлично вооружены, с ними были тысячи воинов на колесницах, слонах и конях, а также пешие ратники. Завязалась жестокая битва, точно такая же, какая произошла в прошлом между полубогами и демонами. Всех, кто наблюдал за этим кровавым сражением, охватывал трепет.
Прадьюмна тут же отразил мистические удары воздушного корабля, которым управлял царь Саубхи, Шалва. С помощью своего чудесного корабля Шалва погрузил город в кромешную тьму. Но Прадьюмна внезапно появился перед ним, как восходящее солнце, и подобно тому, как с восходом солнца рассеивается ночная тьма, с появлением Прадьюмны рассеялись колдовские силы Шалвы. У каждой стрелы Прадьюмны было золотое оперение и острый железный наконечник. Выпустив двадцать пять таких стрел, Прадьюмна тяжело ранил главного военачальника Шалвы. Еще сотней стрел он поразил самого Шалву, а затем пронзил стрелой каждого из его воинов. Он убил возничих на колесницах, выпустив в каждого из них по десять стрел, и истребил всех коней и слонов, потратив на каждого по три стрелы. Став свидетелями замечательных подвигов Прадьюмны, воины с обеих сторон восславили его доблесть.
Однако воздушный корабль Шалвы являл все новые чудеса. В небе то оказывалось по нескольку кораблей, то ни оставалось ни одного. Корабль то становился видимым, то исчезал из глаз, и воины династии Яду не могли понять, куда он пропал. Порой они видели его на земле, а порой - высоко в небе, он то появлялся на вершине горы, то плавал по волнам. Чудесный корабль крутился в небе, как горящая головня, ни на мгновение не задерживаясь на одном месте. Но где бы ни появлялся таинственный корабль, воины династии Яду и их военачальники тут же устремлялись туда, где был Шалва и его войско. Стрелы, которые выпускали Ядавы, сверкали, словно солнечные лучи, и жалили, как языки ядовитых змей. Силы тех, кто сражался на стороне Шалвы, скоро истощились от града стрел, который обрушили на них герои из династии Яду, да и сам Шалва, пораженный ими, чуть было не лишился чувств.
Воины Шалвы тоже были смелы и искусны в бою, и поток их стрел наносил немалый урон героям-Ядавам. Но Ядавы были так сильны и решительны, что не отступали с занятых позиций. Они решили либо победить, либо пасть на поле боя. Они твердо верили, что если погибнут в бою, то вознесутся на райские планеты, а если одержат победу, будут наслаждаться жизнью в этом мире. Главного военачальника Шалвы звали Дьюман. Он было очень силен и, даже пронзенный двадцатью пятью стрелами Прадьюмны, внезапно нанес ему палицей такой сильный удар, что Прадьюмна упал без чувств. "Он мертв! Он мертв!" - пронеслось над полем боя. Удар палицы был сокрушительным и, казалось, разорвал Прадьюмне грудь.
Колесничим Прадьюмны был сын Даруки. По обычаям, принятым среди воинов в ведические времена, колесничий и воин на колеснице должны были помогать друг другу во время битвы. Возничий должен был защищать воина на колеснице в самые опасные и трудные минуты боя. Поэтому сын Даруки увез Прадьюмну с поля брани. Через два часа, находясь в безопасности, Прадьюмна пришел в себя и, увидев, что он вдали от места сражения, обратился к возничему с суровой отповедью: "Ты совершил ужасную ошибку, мой колесничий. Зачем ты увез меня с поля боя? Никогда еще ни один из Ядавов не покидал сражения с позором. Никто не уходил от противника в разгар битвы. Ты же увез меня и обрек на бесславие. Люди скажут, что я бежал от врага, когда шел бой. О мой возничий, ты не герой, ты - трус. Скажи, как я теперь покажусь на глаза Балараме и моему отцу, Кришне, и что отвечу Им? Все будут говорить, что я бежал с поля битвы, и, если меня спросят, почему я так поступил, что я скажу в ответ? Мои невестки станут высмеивать меня и язвительно упрекать: "Наш дорогой герой, как случилось, что ты стал трусом и уподобился евнуху? Как ты мог так унизить себя в глазах вражеских воинов? Мой колесничий, ты совершил великое преступление, когда увез меня с поля боя".
Колесничий Прадьюмны ответил на это: "Мой господин, я желаю тебе долгих лет жизни. Я считаю, что не совершил ничего дурного, ибо долг возничего - помочь воину на колеснице, если тот в опасности. Мой господин, ты очень искусен в бою, но долг колесничего и воина - защищать друг друга в трудную минуту. Я хорошо знаю правила ведения боя и безупречно исполнил свой долг. Враг неожиданно нанес тебе сильный удар палицей, и ты упал без чувств. Ты был окружен врагами, тебе грозила опасность. Поэтому мне пришлось увезти тебя с поля боя".
На этом в изложении Бхактиведанты заканчивается семьдесят шестая глава книги "Кришна - источник вечной радости" под названием "Битва Шалвы с воинами династии Яду".