38 / Akrūra's Return Journey and His Visiting of Viṣṇuloka Within the Yamunā River

Akrūra was warmly received by Lord Kṛṣṇa and Nanda Mahārāja and offered a resting place for the night. In the meantime, the two brothers Balarāma and Kṛṣṇa went to take Their supper. Akrūra sat on his bed and began to reflect that all the desires which he had anticipated while coming from Mathurā to Vṛndāvana had been fulfilled. Lord Kṛṣṇa is the husband of the goddess of fortune; being pleased with His pure devotee, He can offer whatever the devotee desires. But the pure devotee does not ask anything from the Lord for his personal benefit.
After taking Their supper, Kṛṣṇa and Balarāma came to bid goodnight to Akrūra. Kṛṣṇa asked about His maternal uncle, Kaṁsa, "How is he dealing with his friends?" And He asked, "How are my relatives?" He also inquired into Kaṁsa's plans. The Supreme Personality of Godhead then informed Akrūra that his presence was very much welcome. He inquired from him whether all his relatives and friends were well and free from all kinds of ailments. Kṛṣṇa stated that He was very sorry that His maternal uncle Kaṁsa was the head of the kingdom; He said that Kaṁsa was the greatest anachronism in the whole system of government and that they could not expect any welfare for the citizens while he ruled. Then Kṛṣṇa said, "My father has undergone much tribulation simply from My being his son. For this reason also he has lost many other sons. I think Myself so fortunate that you have come as My friend and relative. My good friend Akrūra, please tell Me the purpose of your coming to Vṛndāvana."
After this inquiry, Akrūra, who belonged to the dynasty of Yadu, explained the recent events in Mathurā, including Kaṁsa's attempt to kill Vasudeva, the father of Kṛṣṇa. He related the things which happened after the disclosure by Nārada that Kṛṣṇa was the son of Vasudeva. Sitting by him in the house of Nanda Mahārāja, Akrūra narrated all the stories regarding Kaṁsa. He told how Nārada met Kaṁsa and how he himself was deputed by Kaṁsa to come to Vṛndāvana. Akrūra explained to Kṛṣṇa that Nārada had told Kaṁsa all about Kṛṣṇa's being transferred from Mathurā to Vṛndāvana just after His birth and about His killing all the demons sent by Kaṁsa. Akrūra then explained to Kṛṣṇa the purpose of his coming to Vṛndāvana: to take Him back to Mathurā. After hearing of these arrangements, Balarāma and Kṛṣṇa, who are very expert in killing opponents, mildly laughed at the plans of Kaṁsa.
They asked Nanda Mahārāja to invite all the cowherd boys to go to Mathurā to participate in the ceremony known as Dhanur-yajña. Kaṁsa wanted them all to go there to participate in the function. On Kṛṣṇa's word, Nanda Mahārāja at once called for the cowherd boys and asked them to collect all kinds of milk preparations and milk to present in the ceremony. He also sent instructions to the police chief of Vṛndāvana to tell all the inhabitants about Kaṁsa's great Dhanur-yajña function and invite them to join. Nanda Mahārāja informed the cowherd boys that they would start the next morning. They therefore arranged for the cows and bulls to carry them all to Mathurā.
When the gopīs saw that Akrūra had come to take Kṛṣṇa and Balarāma away to Mathurā, they became overwhelmed with anxiety. Some of them became so aggrieved that their faces turned black, and they began to breathe warmly and had palpitations of the heart. They discovered that their hair and dress immediately loosened. Hearing the news that Kṛṣṇa and Balarāma were leaving for Mathurā, others who were engaged in household duties stopped working as if they had forgotten everything, like a person who is called forth to die and leave this world at once. Others immediately fainted due to separation from Kṛṣṇa. Remembering His attractive smile and His talks with them, the gopīs became overwhelmed with grief. They all remembered the characteristics of the Personality of Godhead, how He moved within the area of Vṛndāvana and how, with joking words, He attracted all their hearts. Thinking of Kṛṣṇa and of their imminent separation from Him, the gopīs assembled together with heavy beating hearts. Completely absorbed in thought of Kṛṣṇa, tears fell from their eyes. They began to converse as follows.
"O Providence, you are so cruel! It appears that you do not know how to show mercy to others. By your arrangement, friends contact one another, but without fulfilling their desires you separate them. This is exactly like children's play that has no meaning. It is very abominable that you arrange to show us beautiful Kṛṣṇa, whose bluish curling hair beautifies His broad forehead and sharp nose, who is always smiling to minimize all contention in this material world, and then arrange to separate Him from us. O Providence, you are so cruel! But most astonishingly you appear now as 'Akrūra,' which means 'not cruel.' In the beginning we appreciated your workmanship in giving us these eyes to see the beautiful face of Kṛṣṇa, but now, just like a foolish creature, you are trying to take out our eyes so we may not see Kṛṣṇa here again. Kṛṣṇa, the son of Nanda Mahārāja, is also very cruel! He must always have new friends; He does not like to keep friendship for a long time with anyone. We gopīs of Vṛndāvana, having left our homes, friends, and relatives, have become Kṛṣṇa's maidservants, but He is neglecting us and going away. He does not even look upon us, although we are completely surrendered unto Him. Now all the young girls in Mathurā will have the opportunity. They are expecting Kṛṣṇa's arrival, and they will enjoy His sweet smiling face and will drink its honey. Although we know that Kṛṣṇa is very steady and determined, we are threatened that as soon as He sees the beautiful faces of the young girls in Mathurā, He will forget Himself. We fear He will become controlled by them and will forget us, for we are simple village girls. He will no longer be kind to us. We therefore do not expect Kṛṣṇa to return to Vṛndāvana. He will not leave the company of the girls in Mathurā."
The gopīs began to imagine the great functions in the city of Mathurā. Kṛṣṇa would pass through the streets, and the ladies and young girls of the city would see Him from the balconies of their respective houses. Mathurā City contained different communities, known then as Daśārha, Bhoja, Andhaka and Sātvata. All these communities were different branches of the same family in which Kṛṣṇa appeared, namely the Yadu dynasty. They were also expecting the arrival of Kṛṣṇa. It had already been ascertained that Kṛṣṇa, who is the rest of the goddess of fortune and reservoir of all pleasure and transcendental qualities, was going to visit Mathurā City.
The gopīs then began to condemn the activities of Akrūra. They stated that he was taking Kṛṣṇa, who was more dear than the dearest to them and who was the pleasure of their eyes. He was being taken from their sight without their being informed or solaced by Akrūra. Akrūra should not have been so merciless but should have taken compassion on them. The gopīs went on to say: "The most astonishing feature is that Kṛṣṇa, the son of Nanda, without consideration, has already seated Himself on the chariot. From this it appears that Kṛṣṇa is not very intelligent. Yet He may be very intelligent--but He is not very civilized. Not only Kṛṣṇa, but all the cowherd men are so callous that they are already yoking the bulls and calves for the journey to Mathurā. The elderly persons in Vṛndāvana are also merciless; they do not take our plight into consideration and stop Kṛṣṇa's journey to Mathurā. Even the demigods are very unkind to us; they are not impeding His going to Mathurā."

Trying to stop Krsna from going the gopis began to cry loudly, "O dear Damodara, dear Madhava!"
The gopīs prayed to the demigods to create some natural disturbance, such as a hurricane, storm or heavy rainfall, so that Kṛṣṇa could not go to Mathurā. They then began to consider: "Despite our elderly parents and guardians, we shall personally stop Kṛṣṇa from going to Mathurā. We have no other alternative than to take this direct action. Everyone has gone against us to take away Kṛṣṇa from our sight. Without Him we cannot live for a moment." The gopīs thus decided to obstruct the passage through which the chariot of Kṛṣṇa was supposed to pass. They began to talk among themselves: "We have passed a very long night--which seemed only a moment--engaged in the rāsa dance with Kṛṣṇa. We were looking at His sweet smile and were embracing and talking. Now, how shall we live even for a moment if He goes away from us? At the end of the day, in the evening, along with His elder brother Balarāma, Kṛṣṇa would return home with His friends. His face would be smeared with the dust raised by the hooves of the cows, and He would smile and play on His flute and look upon us so kindly. How shall we be able to forget Him? How shall we be able to forget Kṛṣṇa, who is our life and soul? He has already taken away our hearts in so many ways throughout our days and nights, and if He goes away, there is no possibility of our continuing to live." Thinking like this, the gopīs became more and more griefstricken at Kṛṣṇa's leaving Vṛndāvana. They could not check their minds, and they began to cry loudly, calling the different names of Kṛṣṇa, "O dear Dāmodara! Dear Mādhava!"
The gopīs cried all night before the departure of Kṛṣṇa. As soon as the sun rose, Akrūra finished his morning bath, got on the chariot and began to start for Mathurā with Kṛṣṇa and Balarāma. Nanda Mahārāja and the cowherd men got up on bullock carts, after loading them with milk preparations, such as yogurt, milk, and ghee, filled in big earthen pots, and began to follow the chariot of Kṛṣṇa and Balarāma. In spite of Kṛṣṇa's asking them not to obstruct their way, all the gopīs surrounded the chariot and stood up to see Kṛṣṇa with pitiable eyes. Kṛṣṇa was very much affected upon seeing the plight of the gopīs, but His duty was to start for Mathurā, for this was foretold by Nārada. Kṛṣṇa, therefore, consoled the gopīs. He told them that they should not be aggrieved; He was coming back very soon after finishing His business. But they could not be persuaded to disperse. The chariot, however, began to head west, and as it proceeded, the minds of the gopīs followed it as far as possible. They watched the flag on the chariot as long as it was visible; finally they could see only the dust of the chariot in the distance. The gopīs did not move from their places but stood until the chariot could not be seen at all. They remained standing still, as if they were painted pictures. All the gopīs decided that Kṛṣṇa was not returning immediately, and with greatly disappointed hearts, they returned to their respective homes. Being greatly disturbed by the absence of Kṛṣṇa, they simply thought all day and night about His pastimes and thus derived some consolation.
The Lord, accompanied by Akrūra and Balarāma, drove the chariot with great speed towards the bank of the Yamunā. Simply by taking a bath in the Yamunā, anyone can diminish the reaction of his sinful activities. Both Kṛṣṇa and Balarāma took Their baths in the river and washed Their faces. After drinking the transparent crystal clear water of the Yamunā, They took Their seats again on the chariot. The chariot was standing underneath the shade of big trees, and both brothers sat down there. Akrūra then took Their permission to also take bath in the Yamunā. According to Vedic ritual, after taking bath in the river, one should stand at least half submerged and murmur the Gāyatrī mantra. While he was standing in the river, Akrūra suddenly saw both Balarāma and Kṛṣṇa within the water. He was surprised to see Them there because he was confident that They were sitting on the chariot. Confused, he immediately came out of the water and went to see where the boys were, and he was very surprised to see that They were sitting on the chariot as before. When he saw Them on the chariot, he began to wonder whether he saw Them in the water. He therefore went back to the river. This time he saw not only Balarāma and Kṛṣṇa there, but many of the demigods and all the Siddhas, Cāraṇas, and Gandharvas. They were all standing before the Lord, who was lying down. He also saw the Śeṣa Nāga with thousands of hoods. Lord Śeṣa Nāga was covered with bluish garments, and His necks were all white. The white necks of Śeṣa Nāga appeared exactly like snowcapped mountains. On the curved lap of Śeṣa Nāga, Akrūra saw Kṛṣṇa sitting very soberly, with four hands. His eyes were like the reddish petals of the lotus flower.

Akrura saw Balarama turned into Sesa Naga and Krsna turned into Maha Visnu.
In other words, after returning, Akrūra saw Balarāma turned into Śeṣa Nāga and Kṛṣṇa turned into Mahā-Viṣṇu. He saw the fourhanded Supreme Personality of Godhead, smiling very beautifully. He was very pleasing to all and was looking towards everyone. He appeared beautiful with His raised nose, broad forehead, spread-up ears and reddish lips. His arms, reaching to the knees, were very strongly built. His shoulders were high, His chest very broad and shaped like the conchshell. His navel was very deep, and His abdomen was marked with three lines. His waist was broad and big, resembling the hips of a woman, and His thighs resembled the trunks of elephants. The other parts of His legs, the joints and lower extremities, were all very beautiful, the nails of His feet were dazzling, and His toes were as beautiful as the petals of the lotus flower. His helmet was decorated with very valuable jewels. There was a nice belt around the waist, and He wore a sacred thread across His broad chest. Bangles were on His hands and armlets on the upper portion of His arms. He wore bells on His ankles. He possessed dazzling beauty, and His palms were like the lotus flower. He was still more beautiful with different emblems of the Viṣṇu-mūrti, the conchshell, club, disc and lotus flower, which He held in His four hands. His chest was marked with the particular signs of Viṣṇu, and He wore fresh flower garlands. All in all, He was very beautiful to look at. Akrūra also saw His Lordship surrounded by intimate associates like the four Kumāras, Sanaka, Sanātana, Sananda and Sanatkumāra, and other associates like Sunanda and Nanda, as well as demigods like Brahmā and Lord Śiva. The nine great learned sages were there, and devotees like Prahlāda and Nārada were engaged in offering prayers to the Lord with clean hearts and pure words. After seeing the transcendental Personality of Godhead, Akrūra immediately became overwhelmed with great devotion, and all over his body there was transcendental shivering. Although for the moment he was bewildered, he retained his clear consciousness and bowed down his head before the Lord. With folded hands and faltering voice, he began to offer prayers to the Lord.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Thirty-eighth Chapter of Kṛṣṇa, "Akrūra's Return Journey and His Visiting of Viṣṇuloka Within the Yamunā River."

Прибытие Акруры во Вриндаван

В молитвах Господу Нарада Муни не упомянул о том, что Кришна убьет Вьомасуру. Это означает, что Вьомасура был убит в тот же день, что и демон Кеши. Кришна убил Кеши ранним утром, затем юные пастухи отправились пасти коров на холм Говардхана. Там-то Кришна и сразил Вьомасуру. Оба демона были убиты утром. Камса попросил Акруру приехать во Вриндаван к вечеру. Выполняя его просьбу, Акрура на следующее утро выехал на колеснице во Вриндаван. Акрура был великим преданным Господа и по пути стал возносить Господу молитвы. Преданные всегда погружены в мысли о Господе, и Акрура все время думал о том, как прекрасны глаза Кришны, подобные лепесткам лотоса.
Он не мог понять, за какие благие дела ему была дарована возможность увидеть во Вриндаване в этот день Господа Кришну и Господа Балараму. Чистый преданный всегда считает себя недостойным служить Кришне. Акрура тоже думал, что недостоин представившейся ему чудесной возможности лицезреть Верховного Господа, подобно тому как материалист недостоин того, чтобы постичь науку о Боге, а представитель четвертого сословия (шудра) недостоин изучать Веды. Но затем мысли Акруры переменились: "Все возможно, если есть на то милость Господа, - подумал он. - Если Кришна того пожелает, я сегодня же увижу Его. Волей случая речные волны порой прибивают травинку к берегу. Так и милость Господа порой спасает обусловленную душу, тонущую в волнах материального бытия". Акрура был уверен, что сможет увидеть Кришну, если Кришна этого захочет, и был безмерно счастлив от того, что ему доведется встретиться с Кришной, увидеть которого стремятся все великие йоги- мистики. Акрура не сомневался, что сегодня он изживет все последствия своей прежней греховной жизни и что его нынешняя жизнь, в которой ему посчастливилось родиться человеком, увенчается успехом. Он решил, что Камса оказал ему большую милость, послав его за Кришной и Баларамой и дав возможность увидеть Господа. Акрура знал, что в былые времена великие мудрецы и святые освобождались от уз материального мира, стоило им увидеть сияние, исходящее от ногтей на лотосоподобных стопах Кришны.
"На этот раз Верховный Господь явился на землю в облике человека, и мне представляется счастливая возможность воочию увидеть Его", - размышлял Акрура. Ему не терпелось увидеть те самые лотосоподобные стопы, которые почитают великие полубоги: Брахма, Нарада и Господь Шива. Эти стопы своим прикосновением освящали сейчас землю Вриндавана и касались груди гопи, припудренной красной кункумой. "Какое великое счастье, - думал Акрура, - что я сегодня же смогу увидеть лотосоподобные стопы Кришны, Его прекрасное лицо, Его лоб и нос, украшенные знаком тилака. Я увижу Его улыбку и Его вьющиеся черные волосы. Справа от меня пробежали олени - это хороший знак. Сегодня мне и в самом деле доведется лицезреть красоту духовного царства Вишнулоки, поскольку Кришна - это Верховный Вишну, милостиво пришедший на землю. Он - средоточие всей красоты, поэтому сегодня мои глаза в совершенстве исполнят свое предназначение".
Акрура твердо знал, что Господь Кришна - это верховный изначальный Вишну, который, окинув взглядом материальную природу, творит мироздание. Но, хотя Господь Вишну - творец материального мира, Он силой Своей внутренней энергии огражден от влияния энергии материальной. Своей внутренней энергией Он рассеивает тьму, царящую в материальном мире. Своей внутренней энергией Он создал и обитателей Вриндавана. В "Брахма-самхите" сказано, что обитель Кришны и все, что в ней есть, - это творение Его внутренней энергии. Та же самая внутренняя энергия, которую Кришна являет на Голоке Вриндаване, действует и в земном Вриндаване, где Кришна наслаждается обществом Своих родителей, Своих друзей-пастушков и гопи. Из слов Акруры ясно, что, поскольку Кришна неподвластен гунам материальной природы, обитатели Вриндавана, которые всегда с любовью и преданностью служат Господу, тоже неподвластны им.
Акрура думал и о том, зачем Господь являет Свои непостижимые игры. Божественные деяния, наставления, качества и игры Кришны предназначены для того, чтобы сделать людей счастливыми. Говоря между собой о божественном облике и качествах Господа, Его лилах и окружении, люди смогут всегда оставаться в сознании Кришны. Тогда во вселенной воцарятся мир и истинное благоденствие. Однако без сознания Кришны человеческое общество подобно нарядно одетому мертвецу. Мертвое тело можно нарядить и украсить, но, поскольку оно лишено сознания, от всех этих украшений не будет никакой пользы. Так и человеческое общество, лишенное сознания Кришны, становится бесполезным и безжизненным.
"Верховная Личность Бога, Кришна, - продолжал размышлять Акрура, - явился сейчас в одной из семей династии Яду. Религиозные заповеди - это установленные Им законы. Тех, кто соблюдает эти заповеди, называют полубогами, а тех, кто их нарушает - демонами. Господь Кришна пришел на землю для того, чтобы защитить полубогов, которые всегда послушны законам Всевышнего. И полубоги, и преданные Господа с радостью следуют Его законам, и Кришна с радостью защищает их от всех бед. В "Бхагавад-гите" сказано, что слушать и пересказывать повествования о том, как Кришна защищает преданных и убивает демонов, всегда благотворно. Поэтому и преданные, и полубоги неустанно воспевают чудесные подвиги Господа Кришны.
Верховная Личность Бога, Кришна - духовный наставник всех духовных учителей. Он - спаситель всех падших душ и властелин всех трех миров. Каждый, кто, умастив глаза бальзамом любви к Богу, обрел способность видеть Его, наполняется ликованием. Сегодня и я смогу лицезреть Верховного Господа, которого никогда не покидает богиня процветания, плененная Его неземной красотой. Когда я прибуду во Вриндаван и сойду с колесницы, я паду ниц перед Верховным Господом, властелином материальной природы и всех живых существ. Лотосоподобные стопы Кришны почитают все великие йоги- мистики. Я тоже отдам дань почитания Его стопам и, как вриндаванские пастухи, стану другом Господа. Когда я низко склонюсь перед Господом Кришной, Он, конечно же, возложит мне на голову Свою лотосоподобную руку, дарующую бесстрашие. Он протягивает Свою руку всем обусловленным душам, которые нашли у Него прибежище. Кришна - высшая цель жизни для тех, кто страшится материального бытия, и, когда я увижу Его, Он, конечно же, дарует мне Свое покровительство. Как я мечтаю о том, чтобы Его лотосоподобная рука коснулась моей головы! Когда рука Кришны коснулась даров царя Индры и царя Бали, они удостоились стать властителями вселенной. Когда Его рука коснулась гопи, которые танцевали с Ним в танце раса, от их усталости не осталось и следа".
Акрура мечтал о том, чтобы Кришна благословил Его прикосновением Своей божественной руки. Он знал, что Господь даровал Свою милость Индре, царю небес и властителю трех миров - высших, средних и низших планет, - только за то, что Индра поднес Ему немного воды. Махараджа Бали отдал Ваманадеве лишь столько земли, сколько тот мог покрыть тремя шагами, и тоже поднес Ему немного воды. Ваманадева принял его дар, и благодаря этому Махараджа Бали занял пост Индры. Когда гопи, которые танцевали с Кришной в танце раса, устали, Кришна Своей рукой, благоухающей, как лотос с озера Манаса-саровара, вытер жемчужные капельки пота с их лиц - и их усталость тут же прошла. Акрура тоже ожидал, что Кришна благословит его Своей божественной рукой. Рука Кришны щедро одаривает всех, кто обратился к сознанию Кришны. Хочет ли человек благоденствовать в материальном мире, как царь небес, желает ли освободиться от мук материального существования, или, испытывая чистую, трансцендентную любовь к Кришне, хочет лично общаться с Ним и касаться Его божественного тела - он может получить то, о чем мечтает, из рук Кришны.
Однако Акруру смущало, что во Вриндаван его послал Камса, враг Кришны. "Ведь я посланник Его врага", - думал он. "Вместе с тем, - размышлял Акрура, - Кришна - Сверхдуша, пребывающая в сердце каждого. Он должен знать и мое сердце". Хотя Акрура пользовался доверием врага Кришны, сердце его было чисто. Он был чистым преданным Господа и решился стать посланником Камсы только для того, чтобы увидеть Кришну. Акрура убеждал себя, что Кришна не примет его как врага, хоть он и выступает в роли посланника Камсы. "Камса направил меня во Вриндаван с греховным умыслом, - думал он, - но, когда я увижу Верховного Господа, я почтительно сложу ладони и подойду к Нему со всем смирением. Он, конечно, будет доволен таким изъявлением преданности, и, может быть, Я даже удостоюсь Его ласковой улыбки и благосклонного взгляда, которые освободят меня от всех грехов. Тогда я обрету духовное знание и испытаю ни с чем не сравнимое духовное блаженство. Кришна знает мое сердце, и, когда я подойду к Нему, Он, конечно же, обнимет меня. Ведь я не только принадлежу к династии Яду - я Его близкий родственник и Его чистый преданный. Его милостивое объятие, без сомнения, очистит мое тело, сердце и душу от всего содеянного мной в прошлом и от всех последствий моих прошлых поступков. Ощутив прикосновение Господа, я тотчас же встану перед Ним, почтительно сложив ладони и изъявляя полную покорность. Кришна и Баларама наверняка воскликнут: "Акрура! Дядюшка!", - и в этот миг я пойму, что не напрасно прожил свою жизнь. Пока человек не будет признан Верховной Личностью Бога, он не сможет достичь цели жизни".
Из слов Акруры ясно, что каждый должен стараться получить от Верховной Личности Бога признание за свое служение и преданность, иначе он впустую проживет жизнь в облике человека. Как сказано в "Бхагавад-гите", Верховный Господь, Личность Бога, одинаково относится ко всем. Для Него нет друзей и нет врагов. Но Он особенно благосклонен к тем, кто служит Ему с любовью и преданностью. В "Бхагавад-гите" также сказано, что Верховный Господь отвечает преданному в той мере, в какой тот старается служить Ему. Акрура думал, что Кришна, подобно древу желаний на райских планетах, исполняет все желания тех, кто почитает Его. Верховная Личность Бога - начало всего. Преданный должен знать, как служить Ему, и тогда он получит Его признание. В "Чайтанья-чаритамрите" сказано, что нужно служить одновременно и духовному учителю, и Кришне и таким образом совершенствоваться в сознании Кришны. Служение Кришне под руководством духовного учителя есть служение истинное, ибо духовный наставник - это представитель Кришны. Шри Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что тот, кто своим служением сумел угодить духовному учителю, угодил и Верховному Господу. Так в государственном учреждении служащий работает под руководством начальника отдела. Если начальник отдела доволен его работой, служащий может рассчитывать на повышение в должности и прибавку к жалованью.
Затем Акрура подумал: "Если Кришна и Баларама будут довольны мной, Они возьмут меня за руки, отведут к Себе в дом и окажут подобающие гостю почести. А затем непременно спросят о том, что замышляет Камса и его друзья".
Так Акрура, сын Швапхалки, размышлял о Шри Кришне по дороге из Матхуры во Вриндаван. Он достиг Вриндавана к концу дня. Время в пути пролетело незаметно. Когда Акрура подъезжал к Вриндавану, солнце уже садилось. Ступив на вриндаванскую землю, он увидел многочисленные следы коров, а также отпечатки стоп Господа Кришны с Его символами: флагом, трезубцем, молнией и лотосом. Эти символы на подошвах божественных лотосоподобных стоп Господа почитают все полубоги и другие столь же великие обитатели трех миров. Увидев отпечатки стоп Кришны, Акрура испытал благоговейный трепет и тотчас сошел с колесницы. Он проявлял все признаки экстаза: слезы лились у него из глаз, тело трепетало. Охваченный ликованием при виде пыли, которой касались лотосоподобные стопы Кришны, Акрура упал ничком и стал кататься по земле.
Поездка Акруры во Вриндаван может считаться образцом для подражания. Каждый, кто собирается поехать во Вриндаван, должен по примеру Акруры непрерывно думать об играх и деяниях Господа. Достигнув пределов Вриндавана, нужно тотчас осыпать себя вриндаванской пылью, забыв о своем положении в материальном мире и не заботясь о том, что подумают окружающие. В знаменитой песне Шрилы Нароттамы даса Тхакура есть такие слова: вишайа чхадийа кабе шуддха хабе мана - "Лишь когда мой ум очистится от скверны, порожденной жаждой удовольствий, - лишь тогда смогу я посетить Вриндаван". Чтобы попасть во Вриндаван, недостаточно купить билет. Акрура на собственном примере показал нам, как достичь Вриндавана.
Приехав во Вриндаван, Акрура увидел Кришну и Балараму, которые собирались доить коров. На Кришне были желтые одежды, а на Балараме - голубые. Глаза у Них в точности напоминали прекрасные лотосы, распускающиеся в осеннюю пору. Оба были в самом расцвете юности. Хотя чертами Они походили друг на друга, лицо у Кришны было темное, а у Баларамы - светлое. Оба Они служили прибежищем для богини процветания. У Них были необыкновенно стройные тела, красивые руки и прекрасные черты лица, и каждый из Них обладал силой слона. Когда Акрура подъезжал к Вриндавану, он заметил на земле отпечатки подошв с флагом, трезубцем, молнией и лотосом, а теперь увидел Самих Кришну и Балараму. Хотя на свете не было никого могущественнее Их, Они смотрели на него и улыбались. Видно было, что Они совсем недавно вернулись из леса, где пасли коров, но уже успели совершить омовение, надеть чистую одежду, украсить Себя гирляндами из цветов, ожерельями из драгоценных камней и умастить сандалом. Акрура ощутил восторг от аромата цветов и сандаловой пасты, и прежде всего от самого присутствия двух братьев. Он считал, что ему необычайно посчастливилось, ибо он смог увидеть Кришну, Верховную Личность Бога, и Балараму, Его всемогущее воплощение; он знал, что Они - источник всего мироздания.
Как сказано в "Брахма-самхите", Кришна есть изначальная Личность Бога, причина всех причин. Акрура понимал, что Верховный Господь Сам явился на землю, чтобы позаботиться о благополучии сотворенного Им мира, возродить устои религии и уничтожить демонов. Сиянием Своих тел братья рассеивали мрак, царящий в материальном мире, и были похожи на две горы - из сапфира и серебра. Без малейшего колебания Акрура соскочил с колесницы и простерся ниц перед Кришной и Баларамой. Прикоснувшись к лотосоподобным стопам Верховной Личности Бога, он ощутил неземное блаженство - дыхание его перехватило, и он не мог говорить. Из его глаз хлынули слезы трансцендентной радости. Он замер в экстазе, не способный что-либо видеть, не способный говорить. Господь Кришна, который неизменно добр к Своим преданным, собственной рукой поднял Акруру и обнял его. Было видно, что Он очень доволен им. Баларама тоже обнял Акруру. Взяв гостя за руки, Кришна и Баларама отвели его в Свои покои и, удобно усадив, принесли воды, чтобы омыть ему ноги. Затем Они напоили его молоком с медом. Кришна и Баларама подарили Акруре корову, после чего принесли вкусные кушанья, которые Акрура с удовольствием отведал. Когда Акрура закончил трапезу, Баларама предложил гостю бетель со специями и сандаловую пасту, чем доставил ему еще большее удовольствие. Господь Кришна принял гостя в строгом соответствии с ведическими обычаями, чтобы показать пример, которому должны следовать все остальные. Согласно предписаниям Вед, даже если в дом пришел враг, его нужно принять с таким радушием, чтобы он чувствовал себя в полной безопасности. Даже если хозяин - бедняк, он должен хотя бы усадить гостя на циновку и поднести воды. Кришна и Баларама приняли Акруру так, как подобает принимать высокого гостя.
После того как гостю воздали все полагающиеся почести, Махараджа Нанда, приемный отец Кришны, сказал: "Дорогой Акрура, о чем же мне спросить тебя? Я знаю, что ты пользуешься покровительством самого жестокого из демонов - Камсы. Но он защищает своих подданных так же, как мясник на бойне защищает животных, которых собирается убить. Камса столь безжалостен, что не колеблясь убил сыновей собственной сестры. Так могу ли я искренне верить в то, что он защищает жителей Матхуры?"
Эти слова Махараджи Нанды очень важны. Если те, кто стоит во главе государства, пекутся только о своих интересах, они никогда не станут заботиться о благополучии подданных.
Слушая доброжелательные речи Махараджи Нанды, Акрура совсем забыл об усталости, вызванной поездкой из Матхуры во Вриндаван.
На этом заканчивается тридцать восьмая глава книги Бхактиведанты "Кришна", которая называется "Прибытие Акруры во Вриндаван".