29 / The Rāsa Dance: Introduction
In the Śrīmad-Bhāgavatam it is stated the rāsa dance took place on the full moon night of the śarat season. From the statement of previous chapters, it appears that the festival of Govardhana Pūjā was performed just after the dark moon night of the month of Kārttika, and thereafter the ceremony of Bhrātṛdvitīya was performed; then the wrath of Indra was exhibited in the shape of torrents of rain and hailstorm, and Lord Kṛṣṇa held up Govardhana Hill for seven days, up until the ninth day of the moon. Thereafter, on the tenth day, the inhabitants of Vṛndāvana were talking amongst themselves about the wonderful activities of Kṛṣṇa, and the next day, Ekādaśī was observed by Nanda Mahārāja. On the next day, Dvādaśī, Nanda Mahārāja went to take bath in the Ganges and was arrested by the men of Varuṇa; then he was released by Lord Kṛṣṇa. Then Nanda Mahārāja, along with the cowherd men, was shown the spiritual sky.
In this way, the full moon night of the śarat season came to an end. The full mmoon night of Āśvina is called śārad-pūrṇimā. It appears from the statement of Śrīmad-Bhāgavatam that Kṛṣṇa had to wait another year for such a moon before enjoying the rāsa dance with the gopīs. At the age of seven years, He lifted Govardhana Hill. Therefore, the rāsa dance took place during His eighth year.
From Vedic literature it appears that when a theatrical actor dances among many dancing girls, the group-dance is called a rāsa dance. When Kṛṣṇa saw the full moon night of the śarat season, He decorated Himself with various seasonal flowers, especially the mallikā flowers, which are very fragrant, He remembered the gopīs' prayers to goddess Kātyāyanī, wherein they prayed for Kṛṣṇa to be their husband. He thought that the full night of the śarat season was just suitable for a nice dance. So their desire to have Kṛṣṇa as their husband would then be fulfilled.
The words used in this connection in the Śrīmad-Bhāgavatam are bhagavān api. This means that although Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, He has no desire that needs to be fulfilled because He is always full with six opulences. Yet He wanted to enjoy the company of the gopīs. Bhagavān api signifies that this is not like the ordinary dancing of young boys and young girls. The specific word used in the Śrīmad-Bhāgavatam is yogamāyām upāśritaḥ, which means that this dancing with the gopīs is on the platform of yogamāyā, not mahāmāyā. The dancing of young boys and girls within this material world is in the kingdom of mahāmāyā, or the external energy. The rāsa dance of Kṛṣṇa with the gopīs is on the platform of yogamāyā. The difference between the platform of yogamāyā and mahāmāyā is compared in the Caitanya-caritāmṛta to the difference between gold and iron. From the viewpoint of metallurgy, gold and iron are both metals, but the quality is completely different. Similarly, although the rāsa dance and Lord Kṛṣṇa's association with the gopīs appear like the ordinary mixing of young boys and girls, the quality is completely different. The difference is appreciated by great Vaiṣṇavas because they can understand the difference between love of Kṛṣṇa and lust.
On the mahāmāyā platform, dances take place on the basis of sense gratification. But when Kṛṣṇa called the gopīs by sounding His flute, the gopīs very hurriedly rushed towards the spot of rāsa dance with the transcendental desire of satisfying Kṛṣṇa. The author of Caitanya-caritāmṛta, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, has explained that lust means sense gratification, and love also means sense gratification--but for Kṛṣṇa. In other words, when activities are enacted on the platform of personal sense gratification, they are called material activities, but when they are enacted for the satisfaction of Kṛṣṇa, then they are spiritual activities. On any platform of activities, the principle of sense gratification is there. But on the spiritual platform, sense gratification is for the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, whereas on the material platform it is for the performer. For example, on the material platform, when a servant serves a master, he is not trying to satisfy the senses of the master, but rather his own senses. The servant would not serve the master if the payment stopped. That means that the servant engages himself in the service of the master just to satisfy his senses. On the spiritual platform, the servitor of the Supreme Personality of Godhead serves Kṛṣṇa without payment, and he continues his service in all conditions. That is the difference between Kṛṣṇa consciousness and material consciousness.
It appears that Kṛṣṇa enjoyed the rāsa dance with the gopīs when He was eight years old. At that time, many of the gopīs were married, because in India, especially in those days, girls were married at a very early age. There are even many instances of a girl giving birth to a child at the age of twelve. Under the circumstances, all the gopīs who wanted to have Kṛṣṇa as their husband were already married. At the same time, they continued to hope that Kṛṣṇa would be their husband. Their attitude toward Kṛṣṇa was that of paramour love. Therefore, the loving affairs of Kṛṣṇa with the gopīs is called parakīya-rasa. A married man or a wife who desires another wife or husband is called parakīya-rasa.
Actually, Kṛṣṇa is the husband of everyone because He is the supreme enjoyer. The gopīs wanted Kṛṣṇa to be their husband, but factually there was no possibility of His marrying all the gopīs. But because they had that natural tendency to accept Kṛṣṇa as their supreme husband, the relationship between the gopīs and Kṛṣṇa is called parakīya-rasa. This parakīya-rasa is ever-existent in Goloka Vṛndāvana in the spiritual sky where there is no possibility of the inebriety which characterizes parakīya-rasa in the material world. In the material world, parakīya-rasa is abominable, whereas in the spiritual world it is present in the superexcellent relationship of Kṛṣṇa and the gopīs. There are many other relationships with Kṛṣṇa: master and servant, friends and friend, parent and son, and lover and beloved. Out of all these rasas, the parakīya-rasa is considered to be the topmost.
This material world is the perverted reflection of the spiritual world; it is just like the reflection of a tree on the bank of a reservoir of water: the topmost part of the tree is seen as the lowest part. Similarly, parakīya-rasa, when pervertedly reflected in this material world, is abominable. When people, therefore, imitate the rāsa dance of Kṛṣṇa with the gopīs, they simply enjoy the perverted, abominable reflection of the transcendental parakīya-rasa. There is no possibility of enjoying this transcendental parakīya-rasa within the material world. It is stated in Śrīmad-Bhāgavatam that one should not imitate this parakīya-rasa even in dream or imagination. Those who do so drink the most deadly poison.
Krsna the supreme enjoyer desired to enjoy the company of the gopis.
When Kṛṣṇa, the supreme enjoyer, desired to enjoy the company of the gopīs on that full moon night of the śarat season, exactly at that very moment, the moon, the lord of the stars, appeared in the sky, displaying its most beautiful features. The full moon night of the śarat season is the most beautiful night in the year. In Indian there is a great monument called Taj Mahal in Agra, a city in the Uttar Pradesh province, and the tomb is made of first-class marble stone. During the night of the full moon of the śarat season, many foreigners go to see the beautiful reflections of the moon on the tomb. Thus this full moon night is celebrated even today for its beauty.
When the full moon rose in the east, it tinged everything with a reddish color. With the rising of the moon, the whole sky appeared smeared by red kuṅkuma. When a husband long separated from his wife returns home, he decorates the face of his wife with red kuṅkuma. This long-expected moonrise of the śarat season was thus smearing the eastern sky.
The appearance of the moon increased Kṛṣṇa's desire to dance with the gopīs. The forests were filled with fragrant flowers. The atmosphere was cooling and festive. When Lord Kṛṣṇa began to blow His flute, the gopīs all over Vṛndāvana became enchanted. Their attraction to the vibration of the flute increased a thousand times due to the rising full moon, the red horizon, the calm and cool atmosphere, and the blossoming flowers. All these gopīs were by nature very much attracted to Kṛṣṇa's beauty, and when they heard the vibration of His flute, they became apparently lustful to satisfy the senses of Kṛṣṇa.
Immediately upon hearing the vibration of the flute, they all left their respective engagements and proceeded to the spot where Kṛṣṇa was standing. While they ran very swiftly, all their earrings swung back and forth. They all rushed toward the place known as Vaṁśīvaṭa. Some of them were engaged in milking cows, but they left their milking business half finished and immediately went to Kṛṣṇa. One of them had just collected milk and put it in a milk pan on the oven to boil, but she did not care whether the milk overboiled and spilled--she immediately left to go see Kṛṣṇa. Some of them were breast feeding their small babies, and some were engaged in distributing food to the members of their families, but they left all such engagements and immediately rushed towards the spot where Kṛṣṇa was playing His flute. Some were engaged in serving their husbands, and some were themselves engaged in eating, but neither caring to serve their husbands nor eat, they immediately left. Some of them wanted to decorate their faces with cosmetic ointments and to dress themselves very nicely before going to Kṛṣṇa, but unfortunately they could not finish their cosmetic decorations nor put on their dresses in the right way because of their anxiety to meet Kṛṣṇa immediately. Their faces were decorated hurriedly and were haphazardly finished; some even put the lower part of their dresses on the upper part of their bodies and the upper part on the lower part.
While all the gopīs were hurriedly leaving their respective places, their husbands, brothers and fathers were all struck with wonder to know where they were going. Being young girls, they were protected either by husbands, elderly brothers or fathers. All their guardians forbade them to go to Kṛṣṇa, but they disregarded them. When a person becomes attracted by Kṛṣṇa and is in full Kṛṣṇa consciousness, he does not care for any worldly duties, even though very urgent. Kṛṣṇa consciousness is so powerful that it gives everyone relief from all material activities. Śrīla Rūpa Gosvāmī has written a very nice verse wherein one gopī advises another, "My dear friend, if you desire to enjoy the company of material society, friendship and love, then please do not go to see this smiling boy Govinda, who is standing on the bank of the Yamunā and playing His flute, His lips brightened by the beams of the full moonlight." Śrīla Rūpa Gosvāmī indirectly instructs that one who has been captivated by the beautiful smiling face of Kṛṣṇa has lost all attraction for material enjoyments. This is the test of advancement in Kṛṣṇa consciousness: a person advancing in Kṛṣṇa consciousness must lose interest in material activities and personal sense gratification.
Some of the gopīs were factually detained from going to Kṛṣṇa by their husbands and were locked up by force within their rooms. Being unable to go to Kṛṣṇa, they began to meditate upon His transcendental form by closing their eyes. They already had the form of Kṛṣṇa within their minds. They proved to be the greatest yogīs; as is stated in the Bhagavad-gītā, a person who is constantly thinking of Kṛṣṇa within his heart with faith and love is considered to be the topmost of all yogīs. Actually, a yogi concentrates his mind on the form of Lord Viṣṇu. That is real yoga. Kṛṣṇa is the original form of all Viṣṇu tattvas. The gopīs could not go to Kṛṣṇa personally, so they began to meditate on Him as perfect yogīs.
In the conditioned stage of the living entities, there are two kinds of results of fruitive activities: the conditioned living entity who is constantly engaged in sinful activities has suffering as his result, and he who is engaged in pious activities has material enjoyment as a result. In either case--material suffering or material enjoyment--the enjoyer or sufferer is conditioned by material nature.
The gopī associates of Kṛṣṇa, who assemble in the place where Kṛṣṇa is appearing, are from different groups. Most of the gopīs are eternal companions of Kṛṣṇa. As stated in the Brahma-saṁhitā, ānanda-cin-maya-rasa-pratibhāvitābhiḥ: in the spiritual world the associates of Kṛṣṇa, especially the gopīs, are the manifestation of the pleasure potency of Lord Kṛṣṇa. They are expansions of Śrīmatī Rādhārāṇī. But when Kṛṣṇa exhibits His transcendental pastimes within the material world in some of the universes, not only the eternal associates of Kṛṣṇa come, but also those who are being promoted to that status from this material world. The gopīs who joined Kṛṣṇa's pastimes within this material world were coming from the status of ordinary human beings. If they had been bound by fruitive action, they were fully freed from the reaction of karma by constant meditation on Kṛṣṇa. Their severe painful yearnings caused by their not being able to see Kṛṣṇa freed them from all sinful reactions, and their ecstasy of transcendental love for Kṛṣṇa in His absence was transcendental to all their reactions of material pious activities. The conditioned soul is subjected to birth and death, either by pious or sinful activities, but the gopīs who began to meditate on Kṛṣṇa transcended both positions and became purified and thus elevated to the status of the gopīs already expanded by His pleasure potency. All the gopīs who concentrated their minds on Kṛṣṇa in the spirit of paramour love became fully uncontaminated from all the fruitive reactions of material nature, and some of them immediately gave up their material bodies developed under the three modes of material nature.
Mahārāja Parīkṣit heard Śukadeva Gosvāmī explain the situation of the gopīs who assembled with Kṛṣṇa in the rāsa dance. When he heard that some of the gopīs, simply by concentrating on Kṛṣṇa as their paramour, became freed from all contamination of material birth and death, he said, "The gopīs did not know that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. They accepted Him as a beautiful boy and considered Him to be their paramour. So how was it possible for them to get freed from the material condition just by thinking of a paramour?" One should consider here that Kṛṣṇa and ordinary living beings are qualitatively one. The ordinary living beings, being part and parcel of Kṛṣṇa, are also Brahman, but Kṛṣṇa is the Supreme--Parabrahman. The question is, if it is possible for the devotee to get free from the material, contaminated stage simply by thinking of Kṛṣṇa, then why not others who are also thinking of someone? If one is thinking of a husband or son, or if anyone at all is thinking of another living entity, since all living entities are also Brahman, then why are they not all freed from the contaminated stage of material nature? This is a very intelligent question, because the atheists are always imitating Kṛṣṇa. In these days of Kaliyuga, there are many rascals who think themselves to be as great as Kṛṣṇa and who cheat people into believing that thinking of them is as good as thinking of Lord Kṛṣṇa. Parīkṣit Mahārāja, apprehending the dangerous condition of blind followers of demonic imitators, therefore asked this question, and fortunately it is recorded in the Śrīmad-Bhāgavatam to warn innocent people that thinking of an ordinary man and thinking of Kṛṣṇa are not the same.
Actually, even thinking of the demigods cannot compare with thinking of Kṛṣṇa. It is also warned in the Vaiṣṇava Tantra that one who puts Viṣṇu, Nārāyaṇa, or Kṛṣṇa on the same level of the demigods is called a pāsaṇḍa, or a rascal. On hearing this question of Mahārāja Parīkṣit, Śukadeva Gosvāmī replied, "My dear King, your question is already answered, even before this incident."
Because Parīkṣit Mahārāja wanted to clear up the situation, his spiritual master answered him very intelligently, “Why are you again asking the same subject matter which has already been explained to you? Why are you so forgetful?” A spiritual master is always in the superior position, so he has the right to chastise his disciple in this way. Śukadeva Gosvāmī knew that Parīkṣit Mahārāja asked the question not for his own understanding, but as a warning to the future innocent people who might think others to be equal to Kṛṣṇa.
Śukadeva Gosvāmī then reminded Parīkṣit Mahārāja about the salvation of Śiśupāla. Śiśupāla was always envious of Kṛṣṇa, and because of his envy Kṛṣṇa killed him. Since Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, Śiśupāla gained salvation simply by seeing Him. If an envious person can get salvation simply by concentrating his mind on Kṛṣṇa, then what to speak of the gopīs who are so dear to Kṛṣṇa and always thinking of Him in love? There must be some difference between the enemies and the friends. If Kṛṣṇa's enemies could get freed from material contamination and become one with the Supreme, then certainly His dear friends like the gopīs are freed and with Him.
Besides that, in the Bhagavad-gītā Kṛṣṇa is called Hṛṣīkeśa. Śukadeva Gosvāmī also said that Kṛṣṇa is Hṛṣīkeśa, the Supersoul, whereas an ordinary man is a conditioned soul covered by the material body. Kṛṣṇa and Kṛṣṇa's body are the same because He is Hṛṣīkeśa. Any person making a distinction between Kṛṣṇa and Kṛṣṇa's body is fool number one. Kṛṣṇa is Hṛṣīkeśa and Adhokṣaja. These two particular words have been used by Parīkṣit Mahārāja in this instance. Hṛṣīkeśa is the Supersoul, and Adhokṣaja is the Supreme Personality of Godhead, transcendental to the material nature. Just to show favor to the ordinary living entities, out of His causeless mercy, He appears as He is. Unfortunately, foolish persons mistake Him to be another ordinary person, and so they become eligible to go to hell. Śukadeva Gosvāmī reconfirmed that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, imperishable, immeasurable, and free from all material contamination.
Śukadeva Gosvāmī continued to inform Mahārāja Parīkṣit that Kṛṣṇa is not an ordinary person. He is the Supreme Personality of Godhead, full of all spiritual qualities. He appears in this material world out of His causeless mercy, and whenever He appears, He appears as He is without change. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā. There the Lord says that He appears in His spiritual potency. He does not appear under the control of this material potency. The material potency is under His control. In the Bhagavad-gītā it is stated that the material potency is working under His superintendence. It is also confirmed in the Brahma-saṁhitā that the material potency known as Durgā is acting just as a shadow which moves with the movement of the substance. The conclusion is that if one somehow or other becomes attached to Kṛṣṇa or attracted to Him, either because of His beauty, quality, opulence, fame, strength, renunciation or knowledge, or even through lust, anger or fear, or affection or friendship, then one's salvation and freedom from material contamination is assured.
In the Bhagavad-gītā, Eighteenth Chapter, the Lord also states that one who is engaged in preaching Kṛṣṇa consciousness is very dear to Him. A preacher has to face many difficulties in his struggle to preach pure Kṛṣṇa consciousness. Sometimes he has to suffer bodily injuries, and sometimes he has to meet death also. All this is taken as a great austerity on behalf of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa therefore has said that such a preacher is very, very dear to Him. If Kṛṣṇa's enemies can expect salvation simply by concentrating their minds on Him, then what to speak of persons who are so dear to Kṛṣṇa? The conclusion should be that the salvation of those who are engaged in preaching Kṛṣṇa consciousness in the world is guaranteed in all circumstances. But such preachers never care for salvation, because factually one who is engaged in Kṛṣṇa consciousness, devotional service, has already achieved salvation. Śukadeva Gosvāmī therefore assured King Parīkṣit that he should always rest assured that one attracted by Kṛṣṇa attains liberation from material bondage because Kṛṣṇa is the transcendental master of all mystic power.
When all the gopīs assembled, as described, before Kṛṣṇa, He began to speak to them, welcoming them as well as discouraging them by word jugglery. Kṛṣṇa is the supreme speaker; He is the speaker of the Bhagavad-gītā. He can speak on the highest elevated subjects of philosophy, politics, economics--everything. And He also spoke before the gopīs who were so dear to Him. He wanted to enchant them by word jugglery, and thus He began to speak as follows.
"O ladies of Vṛndāvana," Kṛṣṇa said. "You are very fortunate, and you are very dear to Me. I am very pleased that you have come here, and I hope everything is well in Vṛndāvana. Now please order Me. What can I do for you? What is the purpose of coming here in this dead of night? Kindly take your seats and let Me know what I can do for you."
The gopīs had come to Kṛṣṇa to enjoy His company, to dance with Him, embrace Him and kiss Him, and when Kṛṣṇa began to receive them very officially, showing all kinds of etiquette, they were surprised. He was treating them as ordinary society women. Therefore they began to smile among themselves, and they very eagerly listened to Kṛṣṇa talk in that way. When He saw that they were smiling at Him, He said, "My dear friends, you must know now that it is the dead of night, and the forest is very dangerous. At this time all the ferocious jungle animals, the tigers, bears, jackals and wolves, are prowling in the forest. Therefore it is very dangerous for you. You cannot select a secure place now. Everywhere you go you will find that all these animals are loitering to find their prey. I think, therefore, that you are taking a great risk in coming here in the dead of night. Please turn back immediately, without delay."
When He saw that they continued to smile, He said, "I very much appreciate your bodily features. All of you have nice, very thin waists." All of the gopīs there were exquisitely beautiful. They are described by the word sumadhyamā; the standard of beauty of a woman is said to be sumadhyamā when the middle portion of the body is slender.
Kṛṣṇa wanted to impress on them that they were not old enough to take care of themselves. Actually, they required protection. It was not very wise for them to come in the dead of night to Kṛṣṇa. Kṛṣṇa also indicated that He was young and that they were young girls. "It does not look very well for young girls and boys to remain together in the dead of night." After hearing this advice, the gopīs did not seem very happy; therefore Kṛṣṇa began to stress the point in a different way.
"My dear friends, I can understand that you have left your homes without the permission of your guardians; therefore I think your mothers, your fathers, your elderly brothers or even your sons, and what to speak of your husbands, must be very anxious to find you. As long as you are here, they must be searching in different places, and their minds must be very agitated. So don't tarry. Please go back and make them peaceful."
When the gopīs appeared to be a little bit disturbed and angry from the free advice of Kṛṣṇa, they diverted their attention to looking at the beauty of the forest. At that time the whole forest was illuminated by the bright shining of the moon, and the air was blowing very silently over the blooming flowers, and the green leaves of the trees were moving in the breeze. Kṛṣṇa took the opportunity of their looking at the forest to advise them. "I think you have come out to see the beautiful Vṛndāvana forest on this night," He said, "but you must now be satisfied. So return to your homes without delay. I understand that you are all very chaste women, so now that you have seen the beautiful atmosphere of the Vṛndāvana forests, please return home and engage in the faithful service of your respective husbands. Some of you must have babies by this time, although you are very young. You must have left your small babies at home, and they must be crying. Please immediately go back home and just feed them with your breast milk. I can also understand that you have very great affection for Me, and out of that transcendental affection you have come here, hearing My playing on the flute. Your feelings of love and affection for Me are very appropriate because I am the Supreme Personality of Godhead. All living creatures are My parts and parcels, and naturally they are affectionate to Me. So this affection for Me is very much welcome, and I congratulate you for this. Now you can go back to your homes. Another thing I must explain to you is that for a chaste woman, service to the husband without duplicity is the best religious principle. A woman should be not only faithful and chaste to the husband, but affectionate to the friends of her husband, obedient to the father and mother of the husband, and affectionate to the younger brothers of the husband. And most importantly, the woman must take care of the children."
In this way, Kṛṣṇa explained the duty of a woman. He also stressed the point of serving the husband: "Even if he is not of very good character, or even if he is not very rich or fortunate, or even if he is old or invalid on account of continued diseases, whatever her husband's condition, a woman should not divorce her husband if she actually desires to be elevated to the higher planetary systems after leaving this body. Besides that, it is considered abominable in society if a woman is unfaithful and goes searching for another man. Such habits will deter a woman from being elevated to the heavenly planets, and the results of such habits are very degrading. A married woman should not search for a paramour, for this is not sanctioned by the Vedic principles of life. If you think that you are very much attached to Me and you want My association, I advise you not to personally try to enjoy Me. It is better for you to go home, simply talk about Me, think of Me, and by this process of constantly remembering Me and chanting My names, you will surely be elevated to the spiritual platform. There is no need to stand near Me. Please go back home."
The instruction given herein by the Supreme Personality of Godhead to the gopīs was not at all sarcastic. Such instructions should be taken very seriously by all honest women. The chastity of women is specifically stressed herein by the Supreme Personality of Godhead. Therefore this principle should be followed by any serious woman who wants to be elevated to a higher status of life. Kṛṣṇa is the center of all affection for all living creatures. When this affection is developed for Kṛṣṇa, then one surpasses and transcends all Vedic injunctions. This was possible for the gopīs because they saw Kṛṣṇa face to face. This is not possible for any women in the conditioned state. Unfortunately, by imitating the behavior of Kṛṣṇa with the gopīs, sometimes a rascal takes the position of Kṛṣṇa, following the philosophy of monism or oneness, and he very irresponsibly takes advantage of this rāsa-līlā to entice many innocent women and mislead them in the name of spiritual realization. As a warning, Lord Kṛṣṇa has herein hinted that what was possible for the gopīs is not possible for ordinary women. Although a woman can actually be elevated by advanced Kṛṣṇa consciousness, she should not be enticed by an imposter who says that he is Kṛṣṇa. She should concentrate her devotional activities in chanting and meditating upon Kṛṣṇa, as is advised herein. One should not follow the men called sahajiyā, the so-called devotees who take everything very lightly.
When Kṛṣṇa spoke in such a discouraging way to the gopīs, they became very sad, for they thought that their desire to enjoy rāsa dance with Kṛṣṇa would be frustrated. Thus they became full of anxiety. Out of great sadness, the gopīs began to breathe very heavily. Instead of looking at Kṛṣṇa face to face, they bowed their heads and looked to the ground, and they began to draw various types of curved lines on the ground with their toes. They were shedding heavy tears, and their cosmetic decorations were being washed from their faces. The water from their eyes mixed with the kuṅkuma of their breasts and fell to the ground. They could not say anything to Kṛṣṇa, but simply stood there silently. By their silence they expressed that their hearts were grievously wounded.
The gopīs were not ordinary women. In essence they were on an equal level with Kṛṣṇa. They are His eternal associates. As it is confirmed in the Brahma-saṁhitā, they are expansions of the pleasure potency of Kṛṣṇa, and as His potency they are nondifferent from Him. Although they were depressed by the words of Kṛṣṇa, they did not like to use harsh words against Him. Yet they wanted to rebuke Kṛṣṇa for His unkind words, and therefore they began to speak in faltering voices. They did not like to use harsh words against Kṛṣṇa because He was their dearmost, their heart and soul. The gopīs had only Kṛṣṇa within their hearts. They were completely surrendered and dedicated souls. Naturally, when they heard such unkind words, they tried to reply, but in the attempt torrents of tears fell from their eyes. Finally they managed to speak.
"Kṛṣṇa," they said, "You are very cruel! You should not talk like that. We are full-fledged surrendered souls. Please accept us, and don't talk in that cruel way. Of course, You are the Supreme Personality of Godhead, and You can do whatever You like, but it is not worthy of Your position to treat us in such a cruel way. We have come to You, leaving everything behind, just to take shelter of Your lotus feet. We know that You are completely independent and can do whatever You like, but we request You, don't reject us. We are Your devotees. You should accept us as Lord Nārāyaṇa accepts His devotees. There are many devotees of Lord Nārāyaṇa who worship Him for salvation, and He awards them salvation. Similarly, how can You reject us when we have no other shelter than Your lotus feet?
"O dear Kṛṣṇa," they continued, "You are the supreme instructor. There is no doubt about it. Your instructions to the women to be faithful to their husbands and to be merciful to their children, to take care of homely affairs and to be obedient to the elderly members of the family, are surely just according to the tenets of śāstras. But we know also that all these instructions of the śāstras may be observed perfectly by keeping oneself under the protection of Your lotus feet. Our husbands, friends, family members and children are all dear and pleasing to us only because of Your presence, for You are the Supersoul of all living creatures. Without Your presence, one is worthless. When You leave the body, the body immediately dies, and according to the injunction of the śāstra, a dead body must immediately be thrown in a river or burned. Therefore, ultimately You are the dearmost personality in this world. By placing our faith and love in Your personality, there is no chance of our being bereft of husband, friends, sons or daughters. If a woman accepts You as the supreme husband, then she will never be bereft of her husband, as in the bodily concept of life. If we accept You as our ultimate husband, then there is no question of being separated, divorced or widowed. You are the eternal husband, eternal son, eternal friend, and eternal master, and one who enters into a relationship with You is eternally happy. Since You are the teacher of all religious principles, Your lotus feet first have to be worshiped. Accordingly, the śāstras state, ācārya-upāsanā: the worship of Your lotus feet is the first principle. Besides that, as stated in the Bhagavad-gītā, You are the only enjoyer, You are the only proprietor, and You are the only friend. As such, we have come to You, leaving aside all so-called friends, society and love, and now You have become our enjoyer. Let us be everlastingly enjoyed by You. Be our proprietor, for that is Your natural claim, and be our supreme friend, for You are naturally so. Let us thus embrace You as the supreme beloved."
Then the gopīs told the lotus-eyed Kṛṣṇa, "Please do not discourage our long-cherished desires to have You as our husband. Any intelligent man who cares for his own self-interest reposes all his loving spirit in You. Persons who are simply misled by the external energy, who want to be satisfied by false concepts, try to enjoy themselves apart from You. The so-called husband, friend, son, daughter, or father and mother are all simply sources of material misery. No one is made happy in this material world by having a so-called father, mother, husband, son, daughter and friend. Although the father and mother are expected to protect the children, there are many children who are suffering for want of food and shelter. There are many good physicians, but when a patient dies, no physician can revive him. There are many means of protection, but when one is doomed, none of the protective measures can help, and without Your protection the so-called sources of protection simply become sources of continued distress. We therefore appeal to You, dear Lord of all lords, please do not kill our long-cherished desires to have You as our supreme husband.
"Dear Kṛṣṇa, as women, we are certainly satisfied when our hearts are engaged in the activities of family affairs, but our hearts have already been stolen by You. We can no longer engage them in family affairs. Besides that, You are asking us repeatedly to return home, and that is a very appropriate instruction, but unfortunately we have been stunned here. Our legs have no power to move a step from Your lotus feet. Therefore, if even at Your request we return home, what shall we do there? We have lost all our capacity to act without You. Instead of engaging our hearts in family affairs as women, we have now developed a different type of lust which is continually blazing in our hearts. Now we request You, dear Kṛṣṇa, to extinguish that fire with Your beautiful smile and the transcendental vibration emanating from Your lips. If You do not agree to do us this favor, we shall certainly be burned in the fire of separation. In that condition, we shall simply think of You and Your beautiful features and give up our bodies immediately. In that way we think it will be possible for us to reside at Your lotus feet in the next life. Dear Kṛṣṇa, if You say that if we go home our respective husbands will satisfy the lusty flame of our desire, we can only say that that is no longer possible. You have given us a chance to be enjoyed by You in the forest and have touched our breasts once in the past, which we accepted as a blessing, as did the goddesses of fortune, who are enjoyed in the Vaikuṇṭhalokas by You. Since we have tasted this transcendental enjoyment, we are no longer interested in going to anyone but You for the satisfaction of our lust. Dear Kṛṣṇa, the lotus feet of the goddess of fortune are always worshiped by the demigods, although she is always resting on Your chest in the Vaikuṇṭha planets. She underwent great austerity and penance to have some shelter at Your lotus feet, which are always covered by tulasī leaves. Your lotus feet are the proper shelter of Your servitors, and the goddess of fortune, instead of abiding on Your chest, comes down and worships Your lotus feet. We have now placed ourselves under the dust of Your feet. Please do not reject us, for we are fully surrendered souls.
"Dear Kṛṣṇa, You are known as Hari. You destroy all the miseries of all living entities, specifically of those who have left their homes and family attachment and have completely taken to You. We have left our homes with the hope that we shall completely devote and dedicate our lives to Your service. We are simply begging to be engaged as Your servants. We do not wish to ask You to accept us as Your wives. Simply accept us as Your maidservants. Since You are the Supreme Personality of Godhead and like to enjoy the parakīya-rasa and are famous as a transcendental woman hunter, we have come to satisfy Your transcendental desires. We are also after our own satisfaction, for simply by looking at Your smiling face we have become very lusty. We have come before You decorated with all ornaments and dress, but until You embrace us, all our dresses and beautiful features remain incomplete. You are the Supreme Person, and if You complete our dressing attempt as the puruṣa-bhūṣaṇa, or the male ornament, then all our desires and bodily decorations are complete.
"Dear Kṛṣṇa, we have simply been captivated by seeing You with tilaka and with earrings and by seeing Your beautiful face covered with scattered hair and Your extraordinary smile. Not only that, but we are also attracted by Your arms, which always give assurance to the surrendered souls. And although we are also attracted by Your chest, which is always embraced by the goddess of fortune, we do not wish to take her position. We shall simply be satisfied by being Your maidservants. If You, however, accuse us of encouraging prostitution, then we can only ask where is that woman within these three worlds who is not captivated by Your beauty and the rhythmic songs vibrated by Your transcendental flute? Within these three worlds there is no distinction between men and women in relation to You because both men and women belong to the marginal potency or prakṛti. No one is actually the enjoyer or the male; everyone is meant to be enjoyed by You. There is no woman within these three worlds who cannot but deviate from her path of chastity once she is attracted to You because Your beauty is so sublime that not only men and women, but cows, birds, beasts and even trees, fruits and flowers--everyone and everything--become enchanted, and what to speak of ourselves? It is, however, definitely decided that as Lord Viṣṇu is always protecting the demigods from the onslaught of demons, so You have also advented in Vṛndāvana just to give the residents protection from all kinds of distress. O dear friend of the distressed, kindly place Your hand on our burning breasts as well as on our heads, because we have surrendered unto You as Your eternal maidservants. If You think, however, that Your lotus-like palms might be burned to ashes if placed on our burning breasts, let us assure You that Your palms will feel pleasure instead of pain, as the lotus flower, although very delicate and soft, enjoys the scorching heat of the sun."
Upon hearing the anxious plea of the gopīs, the Supreme Personality of Godhead began to smile, and being very kind to the gopīs, the Lord, although self-sufficient, began to embrace them and kiss them as they desired. When Kṛṣṇa, smiling, looked at the faces of the gopīs, the beauty of their faces became a hundred times enhanced. When He was enjoying them in their midst, He appeared just like the full moon surrounded by millions of shining stars. Thus the Supreme Personality of Godhead, surrounded by hundreds of gopīs and decorated with a flower garland of many colors, began to wander within the Vṛndāvana forest, sometimes singing to Himself and sometimes singing with the gopīs. In this way, both the Lord and the gopīs reached the cool sandy bank of the Yamunā where there were lilies and lotus flowers. In such a transcendental atmosphere, both the gopīs and Kṛṣṇa began to enjoy one another. While they were walking on the bank of the Yamunā, Kṛṣṇa would sometimes put His arms around a gopī's head, breast or waist. Pinching one another and joking and looking at one another, they enjoyed. When Kṛṣṇa touched the bodies of the gopīs, their lust to embrace Him increased. They all enjoyed these pastimes. Thus the gopīs were blessed with all mercy by the Supreme Personality of Godhead, for they enjoyed His company without a tinge of mundane sex life.
The gopīs, however, soon began to feel very proud, thinking themselves to be the most fortunate women in the universe by being favored by the company of Kṛṣṇa. Lord Kṛṣṇa, who is known as Keśava, could immediately understand their pride caused by their great fortune of enjoying Him personally, and in order to show them His causeless mercy and to curb their false pride, He immediately disappeared from the scene, exhibiting His opulence of renunciation. The Supreme Personality of Godhead is always full with six kinds of opulences, and this is an instance of the opulence of renunciation. This renunciation confirms Kṛṣṇa's total nonattachment. He is always self-sufficient and is not dependent on anything. This is the platform on which the transcendental pastimes are enacted.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Twenty-ninth Chapter of Kṛṣṇa, "The Rāsa Dance: Introduction."
Танец раса. Пролог
В "Шримад-Бхагаватам" говорится, что танец раса проходил в ночь полнолуния в осеннюю пору - шарат. Из предыдущих глав явствует, что Говардхана-пуджа была устроена сразу после новолуния в месяц картика, а затем состоялась церемония бхратри-двития. После этого Индра излил свой гнев в виде дождя и града, и Кришна в течение семи дней держал над головой холм Говардхана до девятого дня прибывающей луны. Затем весь десятый день жители Вриндавана говорили о чудесных деяниях Кришны, а на следующий день Махараджа Нанда соблюдал экадаши. В день двадаши он отправился к Ганге, чтобы совершить омовение, и там его схватил один из слуг Варуны. Господь Кришна освободил Махараджу Нанду и после этого показал ему и другим пастухам духовное царство.
Так минула ночь полнолуния сезона шарат. Ночь полнолуния ашвина называется шарат-пурнима. Из "Шримад-Бхагаватам" мы узнаем, что, прежде чем насладиться танцем раса с гопи, Кришна ждал такого полнолуния еще год. В семилетнем возрасте Он поднял холм Говардхана, значит, танец раса проходил, когда Ему было восемь лет.
В ведических писаниях говорится, что танец, в котором профессиональный танцор танцует сразу со многими танцовщицами, называется раса. Когда наступила ночь полнолуния и Господь Кришна увидел обычное для осени убранство - множество цветов, в особенности душистой малики, - Он вспомнил молитвы гопи к богине Катьяяни, в которых они просили о том, чтобы Он стал их мужем. Кришна подумал, что ночь полнолуния поры шарат - самое подходящее время для чудесного танца. Так должно было исполниться желание гопи, мечтавших выйти за Него замуж.
Приступая к описанию танца раса, Шукадева Госвами, рассказчик "Шримад-Бхагаватам", говорит: бхагаван апи. Будучи Верховной Личностью Бога, Кришна в полной мере обладает шестью совершенствами и потому ни от кого не зависит в исполнении Своих желаний. И все же Он хотел насладиться танцем раса в обществе гопи. Бхагаван апи означает, что этот танец отличается от танцев обычных юношей и девушек. В "Шримад-Бхагаватам" сказано: йогамайам упашритах. Это значит, что Кришна танцевал с гопи под покровом йогамайи, а не махамайи. Юноши и девушки в материальном мире танцуют, находясь во власти махамайи, внешней энергии Господа. Но танец раса Кришны с гопи проходил под покровом йогамайи. Как сказано в "Чайтанья-чаритамрите", различие между йогамайей и махамайей такое же, как между золотом и железом. С точки зрения металлургии и золото, и железо - металлы, но они отличаются друг от друга по качеству. Точно так же, хотя танец раса и свидание Господа Кришны с гопи может казаться обыкновенной встречей юношей и девушек, качество их совершенно разное. Эту разницу сознают все великие вайшнавы, поскольку им известно различие между любовью к Кришне и вожделением.
В царстве махамайи танцующие стремятся удовлетворить собственную чувственность. Но когда Кришна, играя на флейте, созвал к Себе гопи, они устремились к месту танца раса, движимые духовным желанием угодить Кришне. Автор "Чайтанья-чаритамриты" Кришнадас Кавираджа Госвами разъяснил, что вожделение - это стремление удовлетворить чувственность. Любовь также означает желание удовлетворить потребности чувств, но чувств Кришны. Другими словами, деятельность ради удовлетворения потребностей своих чувств является материальной, а деятельность ради удовольствия Кришны - духовной. Цель и той, и другой деятельности - удовлетворить потребности чувств. Но на духовном уровне живое существо стремится доставить удовольствие Верховному Господу Кришне, а на материальном - удовлетворить самого себя. К примеру, на материальном уровне, когда слуга работает на хозяина, он трудится не ради хозяина, а ради себя. Он не будет служить хозяину, если тот перестанет ему платить. Это значит, что слуга служит хозяину, только чтобы удовлетворить потребности собственных чувств. Однако на духовном уровне тот, кто служит Верховному Господу, делает это без всякой платы и продолжает служить при любых обстоятельствах. В этом разница между сознанием Кришны и материальным сознанием.
Как мы говорили, Кришна наслаждался танцем раса с гопи, когда Ему было восемь лет. К тому времени многие гопи были уже замужем, так как в Индии, особенно в те времена, девушки выходили замуж очень рано. Было много примеров, когда девушки в двенадцать лет уже рожали детей. Поэтому все гопи, которые хотели получить в мужья Кришну, были уже замужем. Тем не менее они продолжали надеяться, что Кришна станет их мужем. Они мечтали о том, чтобы Кришна стал их возлюбленным, поэтому любовные отношения Кришны с гопи получили название паракия-расы. Так называют чувства женатого мужчины, стремящегося к близости с другой женщиной, или чувства замужней женщины, полюбившей другого мужчину.
В сущности, Кришна - супруг всех женщин, ибо Он - верховный наслаждающийся. Гопи хотели, чтобы Кришна стал их мужем, но Он не мог жениться на всех гопи. Однако, поскольку они стремились к общению с Кришной как с верховным супругом, отношения между ними и Кришной называются паракия-раса. Эта раса вечно существует на Голоке Вриндаване в духовном небе, где она не может быть осквернена, как паракия-раса в материальном мире. В материальном мире подобные отношения достойны осуждения, тогда как в духовном мире паракия-раса - это в высшей степени совершенные взаимоотношения Кришны и гопи. Существует несколько видов отношений с Кришной: отношения хозяина и слуги, дружеские отношения, отношения родителей с сыном и отношения влюбленных. Из всех этих рас самой возвышенной считается паракия-раса.
Материальный мир - искаженное отражение духовного. Оно подобно отражению дерева в воде, когда верхушка дерева кажется его нижней частью. Искаженное отражение паракия-расы в материальном мире считается чем-то низким и постыдным. Поэтому те, кто подражает танцу раса Кришны и гопи, довольствуются лишь искаженным, отталкивающим подобием духовной паракия-расы. В материальном мире невозможно наслаждаться духовной паракия-расой. В "Шримад-Бхагаватам" сказано, что паракия-расе нельзя подражать даже в мечтах или во сне. Тот, кто делает это, отравляет себя смертельным ядом.
Когда Кришна, верховный наслаждающийся, захотел встретиться с гопи в ночь полнолуния поры шарат, на небе в тот же миг во всей своей красе появилась царица звезд - Луна. Ночь полнолуния в пору шарат - самая прекрасная ночь года. В индийском городе Агра в провинции Уттар-Прадеш есть великий памятник архитектуры - Тадж-Махал, усыпальница, построенная из великолепного мрамора. В ночь полнолуния в сезон шарат много иностранных туристов приезжает туда, чтобы полюбоваться чудесными отблесками лунного света на стенах гробницы. Ночь полнолуния в сезон шарат славится своей красотой и поныне.
Луна, взошедшая на востоке, окрасила все вокруг в красноватый цвет, и все небо казалось посыпанным красной кункумой. Когда после долгого отсутствия муж возвращается домой, он припудривает лицо жены красной кункумой. Подобно этому, долгожданный восход луны в пору шарат раскрасил небо на востоке в алый цвет.
С появлением луны желание Кришны танцевать с гопи стало еще сильнее. В лесу, напоенном ароматом цветов, царила прохлада и праздничное настроение. Когда Господь Кришна заиграл на флейте, ее звуки очаровали всех вриндаванских гопи. Эти звуки стали в тысячу раз сладостнее благодаря восходу полной луны, алеющему небу и покою, который царил в лесу, благодаря прохладному воздуху и распустившимся цветам. Все гопи по самой своей природе испытывали влечение к Кришне, покоренные Его красотой, и, когда они услышали звуки флейты, их охватило чувство, похожее на вожделение - желание доставить Кришне радость.
Услышав звуки флейты, гопи сразу бросили все дела и устремились туда, где их ждал Кришна. Они бежали очень быстро, и серьги у них в ушах раскачивались из стороны в сторону. Все они спешили к месту, называемому Вамшивата. Некоторые гопи доили коров, но оставили это занятие и бросились к Кришне. Одна из гопи только что подоила корову и поставила молоко на огонь, но, не беспокоясь о том, что оно убежит, тоже покинула дом, чтобы увидеться с Кришной. Другие гопи кормили грудью детей или подавали еду родным, но и они бросили свои занятия и кинулись туда, где Кришна играл на флейте. Некоторые гопи подавали еду мужьям, другие сами ужинали, но, не заботясь о том, чтобы накормить мужей или поесть самим, они ушли из дому. Некоторые гопи, прежде чем отправиться к Кришне, хотели нарядиться и подкрасить лицо, но не смогли как следует сделать это из-за желания скорее увидеться с Кришной. Они подкрашивались наспех и кое-как, а некоторые второпях перепутали нижнюю часть одежды с верхней, да так и надели ее.
Когда гопи начали поспешно покидать свои дома, их мужья, братья и отцы были ошеломлены, не зная, куда они направляются. Женщины были молоды, и их мужья, старшие братья и отцы, под опекой которых они находились, запретили им идти к Кришне. Но гопи не обратили на это внимания. Когда человека влечет к Кришне и он в полной мере обладает сознанием Кришны, его не заботят мирские обязанности, даже очень важные. Сознание Кришны столь могущественно, что избавляет человека от бремени материальных дел. Шрила Рупа Госвами написал прекрасные стихи, в которых одна гопи советует другой: "Дорогая подруга, если хочешь наслаждаться дружбой и любовью в материальном мире, не ходи на свидание с улыбающимся юношей Говиндой. Он стоит на берегу Ямуны, играя на флейте, и уста Его сияют, озаренные светом полной луны". Шрила Рупа Госвами тем самым говорит, что тот, кого пленило прекрасное улыбающееся лицо Кришны, теряет интерес к мирским удовольствиям. Это признак, по которому можно судить о совершенствовании человека в сознании Кришны: совершенствуясь все больше и больше, он постепенно становится равнодушным к материальной деятельности и наслаждениям.
Некоторым гопи мужья все же помешали пойти к Кришне и насильно заперли их в доме. Тогда эти гопи, закрыв глаза, стали медитировать на божественный облик Кришны, и Он был с ними в их мыслях. Так они доказали, что были величайшими из всех йогов. Как сказано в "Бхагавад-гите", лучший йог тот, кто хранит Кришну в своем сердце, непрестанно с верой и любовью думая о Нем. По сути, йог должен сосредоточить ум на образе Господа Вишну, ибо такова истинная йога. Кришна - изначальный источник всех вишну-таттв. Поскольку гопи не могли пойти к Кришне, они начали медитировать на Него, как великие йоги.
Занимаясь кармической деятельностью, обусловленные существа получают два вида плодов: грешники обретают страдания, а праведники - возможность вкусить материальных удовольствий. Но в любом случае, страдая или наслаждаясь, живое существо остается во власти материальной природы.
Гопи, подруги Кришны, пришедшие на свидание с Ним, занимали разное положение. Большинство из них были вечными спутницами Кришны. В "Брахма-самхите" сказано: ананда-чин-майа-раса-пратибхавитабхих. В духовном мире те, кто общается с Кришной, в особенности гопи, исходят от Шримати Радхарани, Его энергии наслаждения. Но когда Кришна являет Свои божественные игры в материальных вселенных, туда приходят не только вечные приближенные Кришны, но и те, кто заслужил это звание, находясь в материальном мире. Гопи, пришедшие в лилы Кришны из материального мира, прежде относились к числу обычных людей. Даже если они и были связаны последствиями кармической деятельности, постоянно медитируя на Кришну, они полностью изжили свою карму. Жестокие муки тех гопи, которые не смогли увидеться с Кришной, освободили их от всех последствий греховных поступков, а экстатическая трансцендентная любовь к Кришне в разлуке с Ним положила конец всем последствиям их благочестивых дел в материальном мире. Обусловленные души вынуждены рождаться и умирать из-за своих благочестивых или греховных поступков, но гопи, которые стали медитировать на Кришну, возвысились над обоими видами материальной деятельности, очистились и достигли такого же положения, какое занимают гопи, исходящие от внутренней энергии Кришны. Все гопи, которые медитировали на Кришну как на своего возлюбленного, полностью очистились от последствий материальной, кармической деятельности, и некоторые из них тут же оставили свои тела, порожденные тремя гунами материальной природы.
Так Шукадева Госвами рассказывал Махарадже Парикшиту о разных гопи, участвовавших с Кришной в танце раса. Когда царь услышал, что некоторые из гопи, думая о Кришне как о своем возлюбленном, очистились от материальной скверны и освободились из круговорота рождений и смертей, он сказал: " Гопи не знали, что Кришна - Бог, Верховная Личность. Они считали Его красивым юношей и своим возлюбленным. Как же случилось, что, думая о своем возлюбленном, они смогли вырваться из материального плена?" Напомним однако, что Кришна и обычные живые существа качественно неотличны друг от друга. Будучи неотъемлемыми частицами Кришны, живые существа тоже Брахман, но Кришна - это Всевышний, или Парабрахман. Возникает вопрос: если преданный, думая о Кришне, может освободиться от материального осквернения, то почему это невозможно для тех, кто думает о ком-то другом? Если женщина думает о своем муже или сыне, иными словами, если одно живое существо думает о другом, то почему, раз все живые существа суть Брахман, они не очищаются таким образом от материальной скверны? Это разумный вопрос, ибо всегда существуют безбожники, которые подражают Кришне. В наше время, в Кали-югу, есть много нечестивцев, которые считают себя Кришной и обманывают людей, убеждая их, что думать о них - все равно что думать о Кришне. Махараджа Парикшит предвидел, какая опасность может угрожать тем, кто слепо следует демонам, подражающим Кришне, и потому задал Шукадеве Госвами этот вопрос. К счастью, он был записан в "Шримад-Бхагаватам", чтобы предупредить неискушенных людей о том, что думать об обычном человеке и о Кришне - вовсе не одно и то же.
По сути, даже медитацию на полубогов нельзя сравнить с медитацией на Кришну. В вайшнава-тантре также говорится, что тот, кто ставит Вишну, Нараяну или Кришну на один уровень с полубогами, есть пашанди, нечестивец. Услышав вопрос Махараджи Парикшита, Шукадева Госвами сказал: "Дорогой царь, на твой вопрос уже был дан ответ". Махараджа Парикшит хотел получить разъяснения, и его духовный учитель ответил ему вполне разумно. Он сказал: "Почему ты снова спрашиваешь о том, что уже было объяснено? Почему ты столь забывчив?" Духовный наставник всегда занимает более высокое положение и потому имеет право отчитывать ученика. Шукадева Госвами знал, что Махараджа Парикшит задал этот вопрос не ради себя самого, а для того, чтобы предостеречь неискушенных людей, которые в будущем могут счесть других равными Кришне.
Шукадева Госвами напомнил Махарадже Парикшиту о том, как был спасен Шишупала. Шишупала всегда относился к Кришне враждебно, и потому Кришна убил его. Но, поскольку Кришна - Верховная Личность Бога, Шишупале достаточно было увидеть Его, чтобы обрести спасение. Если даже недоброжелатель Кришны может получить освобождение, сосредоточив на Нем свои мысли, что тогда говорить о гопи, которые так дороги Кришне и всегда думают о Нем с любовью? Должна же существовать разница между врагами и друзьями! Если враги Кришны смогли очиститься от материальной скверны и слиться со Всевышним, то Его сердечные друзья, гопи, безусловно, обрели освобождение и даже больше того.
В "Бхагавад-гите" Кришну называют Хришикешей. Шукадева Госвами также сказал, что Кришна - это Хришикеша, Сверхдуша. В то время как обычный человек - это обусловленная душа, заключенная в материальном теле, Кришна и Его тело суть одно, ибо Он - Хришикеша. Тот, кто думает, что Кришна отличен от Своего тела, - совершенный невежда. Кришну называют Хришикеша и Адхокшаджа. Шукадева Госвами также употребил эти два слова. Хришикеша - это Сверхдуша, а Адхокшаджа - Верховная Личность Бога, неподвластная материальной природе. По Своей беспричинной милости Кришна предстает перед живыми существами таким, какой Он есть. К сожалению, глупцы, заблуждаясь, принимают Его за обычного человека и тем самым прокладывают себе дорогу в ад.
Шукадева Госвами сказал далее, что Кришна не обычный человек, а Верховный Господь, вечный, не поддающийся измерению, не имеющий материальных качеств, но в полной мере обладающий всеми духовными качествами. Он приходит в материальный мир по Своей беспричинной милости и всегда является таким, какой Он есть, не изменяясь. Это подтверждается в "Бхагавад-гите", где Господь говорит, что Он нисходит, пользуясь Своей духовной энергией. Его не понуждает к этому материальная энергия, которая сама находится в Его власти. В "Бхагавад-гите" говорится, что материальная энергия действует под надзором Кришны. В "Брахма-самхите" также подтверждается, что материальная энергия, Дурга, действует подобно тени, которая движется вместе с предметом. Поэтому тот, кто так или иначе привязался к Кришне, кого привлекли к Нему Его совершенства: красота, богатство, слава, сила, отрешенность и знание, - кто обратился к Нему из любви или дружбы, в вожделении, гневе или страхе, непременно обретет спасение и очистится от материальной скверны.
В восемнадцатой главе "Бхагавад-гиты" Господь говорит, что Ему очень дорог каждый, кто проповедует сознание Кришны. В борьбе за распространение чистого сознания Кришны проповедник вынужден преодолевать много трудностей. Иногда ему приходится терпеть побои, а иногда даже встречаться со смертью. Все это - великие испытания, которым проповедник подвергает себя ради Кришны. Поэтому Кришна говорит, что такой человек безмерно дорог Ему. Если даже враги Кришны могут надеяться на спасение, когда сосредоточивают на Нем свои мысли, что тогда говорить о тех, кто очень дорог Господу? Отсюда следует, что те, кто проповедует в этом мире сознание Кришны, непременно получат освобождение. Но такие проповедники и не думают об освобождении, ибо тот, кто действует в сознании Кришны, в преданном служении Господу, уже свободен. Шукадева Госвами поэтому заверил царя Парикшита, что человек, развивший привязанность к Кришне, обязательно освободится из материального плена, поскольку Кришна - божественный повелитель всех мистических сил.
Когда гопи собрались перед Кришной, Он приветствовал их. В то же время, разговаривая с гопи, Кришна старался обескуражить их игрой слов. Кришна непревзойденный мастер слова. Это Он поведал "Бхагавад-гиту". Кришна может говорить о самых высоких предметах: философии, политике, экономике - словом, обо всем. Теперь Он говорил с очень дорогими Ему гопи. Он хотел смутить их игрой слов и сказал так: "О женщины Вриндавана, велико ваше счастье, ибо все вы очень дороги Мне. Я рад, что вы пришли, и надеюсь, что во Вриндаване все благополучно. Теперь скажите, что Я могу для вас сделать? Зачем вы явились сюда среди ночи? Прошу вас, садитесь и скажите, чем Я могу вам служить".
Гопи пришли, чтобы общаться с Кришной: танцевать с Ним, обнимать и целовать Его, - и, когда Кришна обратился к ним так холодно, соблюдая приличия, они были удивлены. Он обращался с ними, как с обычными мирскими женщинами. Улыбаясь, гопи переглядывались и, хотя внимательно слушали речи Кришны, были озадачены. Тогда Кришна стал поучать их: "Дорогие подруги, вы же знаете, что сейчас глубокая ночь и в лесу очень опасно. В такую пору здесь во множестве бродят хищные звери - тигры, медведи, шакалы и волки. Здесь нет места, где бы вам ничто не угрожало. Куда бы вы ни пошли, повсюду рыщут дикие звери в поисках добычи. Думаю, вы подвергаете себя большому риску, оставаясь здесь так поздно ночью. Поэтому прошу вас, немедленно возвращайтесь домой".
Заметив, что гопи продолжают улыбаться, Кришна сказал: "Я восхищен вашей красотой. У каждой из вас такой прекрасный тонкий стан". Все пришедшие гопи были необычайно красивы. Их описывают словом сумадхьяма, поскольку признаком женской красоты считается сумадхьяма, тонкий стан.
Кришна хотел, чтобы гопи поняли, что они еще недостаточно взрослые и не могут отвечать за себя. Им все еще нужна защита. Они поступили не очень разумно, когда пришли среди ночи к Кришне. Кришна также сказал им, что они молоды и Он тоже молод. "Неприлично, когда юноши и девушки остаются ночью наедине". Услышав эти слова, гопи опечалились, и тогда Кришна стал приводить другие доводы: "Дорогие подруги, судя по всему, вы ушли из дому без разрешения старших. Думаю, что ваши матери, отцы, старшие братья и сыновья, не говоря уже о ваших мужьях, очень беспокоятся о вас. Пока вы здесь, они, должно быть, ищут вас повсюду, охваченные тревогой. Поэтому не мешкайте. Возвращайтесь домой и успокойте своих близких".
Гопи, казалось, были немного обескуражены и рассержены неожиданным советом Кришны. Отведя от Него взгляд, они стали любоваться красотой леса. Весь лес был залит ярким лунным светом, ветерок неслышно овевал распустившиеся цветы и шевелил зеленую листву на деревьях. Увидев, что гопи любуются лесом, Кришна сказал: "Видно, вы пришли сюда, чтобы посмотреть на прекрасный лес Вриндавана в ночную пору, но теперь вы достаточно на него нагляделись. Поэтому скорее идите по домам. Я знаю, все вы очень целомудренны. Теперь, когда вы налюбовались красотой вриндаванского леса, прошу, возвращайтесь домой и верно служите своим мужьям. Хотя вы очень молоды, у некоторых из вас, должно быть, уже есть дети. Вы, наверное, оставили своих малышей дома, и они плачут. Прошу вас, немедленно идите домой и накормите детей своим молоком. Я также вижу, что вы очень привязаны ко Мне и, повинуясь этому трансцендентному чувству, пришли сюда, услышав звуки Моей флейты. Ваши чувства любви и привязанности ко Мне вполне естественны, ибо Я - Верховная Личность Бога. Все живые существа - Мои неотъемлемые частицы, и они естественно привязаны ко Мне. Поэтому Я высоко ценю ваши чувства и считаю их достойными похвалы. Но теперь идите по домам. Для целомудренной женщины честное служение мужу - главная религиозная заповедь. Женщина должна быть не только верна и предана своему мужу, но также приветливо относиться к его друзьям, слушаться родителей мужа, любить его младших братьев, и, что самое важное, она должна заботиться о своих детях".
Так Кришна объяснил гопи, каков долг женщины. Он также подчеркнул, что жена обязана служить мужу: "Даже если у него скверный характер, даже если он не очень богат и удачлив, даже если он стар или из-за тяжелой болезни превратился в калеку, - каково бы ни было состояние мужа, женщина не должна разводиться с ним, если хочет после смерти вознестись на высшие планеты. Общество тоже осуждает женщину, которая неверна мужу. Такое поведение закрывает ей доступ на райские планеты, и последствия его весьма плачевны. Замужняя женщина не должна заводить любовника, ибо это запрещено предписаниями Вед. Если вы считаете, что очень привязаны ко Мне, и жаждете общения со Мной, советую вам - не стремитесь общаться со Мной лично. Лучше идите домой и говорите или думайте обо Мне. Все время помня обо Мне и повторяя Мои имена, вы, безусловно, достигнете духовного совершенства. Вам нет необходимости стоять со Мной рядом. Прошу вас, идите домой".
В наставлениях, которые Верховный Господь дал гопи, не было ни тени насмешки. Такие советы должны быть серьезно восприняты всеми добродетельными женщинами. Верховный Господь особенно подчеркивал необходимость целомудрия. Все женщины, которые действительно хотят возвыситься, должны следовать указаниям Господа Кришны. Все живые существа должны отдать свою любовь Кришне. Когда человек обретает любовь к Кришне, он более неподвластен предписаниям Вед. Такого результата достигли гопи, ибо они встретились с Кришной лицом к лицу. Но для обычной женщины это невозможно. К сожалению, иногда шарлатан, исповедующий философию монизма, или единства, беззастенчиво подражает раса-лиле, танцу Кришны с гопи. Он соблазняет простодушных женщин и сбивает их с пути под предлогом духовного самопознания. Чтобы предостеречь нас, Господь Кришна говорит: то, что было возможным для гопи, невозможно для обычных женщин. Хотя женщина способна возвыситься, совершенствуясь в сознании Кришны, она не должна становиться жертвой обманщика, утверждающего, что он - Кришна. Она должна с любовью и преданностью служить Господу, повторяя Его святые имена и медитируя на Него, как советует здесь Сам Кришна. Не нужно следовать за сахаджиями, которые выдают себя за преданных, но относятся ко всему очень легковесно.
Обескураживающие речи Кришны опечалили гопи - они решили, что их желанию танцевать с Кришной не суждено исполниться. Гопи очень встревожились и тяжко вздыхали от горя. Вместо того чтобы смотреть Кришне в лицо, они потупили взоры и стали чертить на земле большим пальцем ноги извилистые линии. Они плакали, и потоки слез смывали сурьму и румяна с их лиц. Их слезы смешивались с порошком кункумы, которым они припудрили грудь, и лились на землю. Не в силах вымолвить ни слова, гопи стояли перед Кришной, показывая, что они поражены в самое сердце.
Гопи не были обычными женщинами. По сути, они находились на одном уровне с Кришной. Они - Его вечные спутницы. Как подтверждается в "Брахма-самхите", гопи - это эманации энергии наслаждения и, будучи энергией Кришны, неотличны от Него Самого. Хотя их сильно огорчили холодные речи Кришны, они не были склонны отвечать Ему тем же. Однако им хотелось укорить Кришну за суровые слова, и они заговорили прерывающимися голосами. Гопи не хотели говорить с Кришной резко, поскольку Он был для них дороже самой жизни. У гопи в сердце только Кришна. Они безраздельно преданы и верны Господу. Услышав Его суровые речи, гопи пытались ответить Ему, но слезы ручьем лились из их глаз. Наконец они смогли заговорить: "Кришна, - сказали гопи, - Ты очень жесток. Ты не должен так говорить с нами. Ведь мы всецело преданы Тебе. Не прогоняй нас и не будь с нами так суров. Конечно, Ты - Верховная Личность Бога и можешь делать все, что пожелаешь, но Тебе не пристало так обращаться с нами. Мы пришли к Тебе, бросив все, чтобы найти убежище у Твоих лотосоподобных стоп. Мы знаем, Ты совершенно независим и можешь делать все, что пожелаешь, но мы просим не отвергать нас. Мы - Твои преданные. Прими же нас так, как Господь Нараяна принимает тех, кто предан Ему. У Господа Нараяны много преданных, которые почитают Его, чтобы обрести спасение, и Он всегда помогает им. Как же Ты можешь нас отвергнуть, если у нас нет иного убежища, кроме Твоих лотосоподобных стоп?"
"О возлюбленный Кришна, - продолжали гопи, - Ты верховный наставник. В этом нет сомнения. Твои поучения, обращенные к женщинам, Твои призывы к ним быть верными мужьям, добрыми к своим детям, заниматься домашними делами и слушаться старших, в точности соответствуют предписаниям шастр. Но мы знаем, что можно безукоризненно следовать всем этим заповедям, даже находясь под сенью Твоих лотосоподобных стоп. Наши мужья, дети, другие родственники и друзья дороги и приятны нам только благодаря Твоему присутствию, ибо Ты - Сверхдуша всех живых существ. Без Тебя они ничего не стоят. Когда Ты покидаешь тело, оно тут же лишается жизни и, согласно шастрам, должно быть немедленно брошено в реку или сожжено. Поэтому в конечном счете Ты - самое дорогое из всего, что есть у нас в этом мире. Мы уверены, что, отдав Тебе нашу веру и любовь, мы никогда не лишимся мужей, друзей, сыновей или дочерей. Если женщина станет Твоей женой, о верховный супруг, она никогда не лишится мужа, как это случается с женщинами, отождествляющими себя с материальным телом. Приняв Тебя как нашего верховного супруга, мы никогда не будем разлучены или разведены с Тобой и не овдовеем. Ты - вечный муж, вечный сын, вечный друг и вечный господин, и тот, кто восстановил отношения с Тобой, обретает счастье навеки. Поскольку Ты учишь всем религиозным заповедям, прежде всего следует поклоняться Твоим лотосоподобным стопам. Поэтому в шастрах говорится: ачарйа-упасана. Поклонение Твоим стопам - первая из религиозных заповедей. Кроме того, как сказано в "Бхагавад-гите", Ты - единственный наслаждающийся, единственный властелин и друг. Поэтому мы пришли к Тебе, оставив так называемых друзей, общество и любовь, и хотим дарить Тебе наслаждение. Наслаждайся нами вечно. Владей нами, ибо это Твое исконное право. Будь нашим высочайшим другом, ибо Ты изначально являешься им. Позволь нам обнять Тебя, нашего высочайшего возлюбленно
го".
го".
Гопи также сказали лотосоокому Кришне: "Не губи нашу заветную мечту иметь Тебя нашим супругом. Разумный человек, заботящийся о своем истинном благе, отдает всю любовь Тебе одному. Но люди, которые введены в заблуждение иллюзорной энергией, обретают прибежище в ложных представлениях о жизни и ищут удовольствий независимо от Тебя. Те, кого мы считаем своим мужем, другом, сыном, дочерью, отцом или матерью, становятся лишь источником наших страданий в материальном мире. Здесь никто еще не стал счастливым, имея так называемого отца, мать, мужа, сына, дочь или друга. Хотя родители стараются оградить ребенка от бед, многие дети страдают, лишенные еды и крова. Есть много прекрасных врачей, но, когда больной умирает, ни один врач не в силах вернуть его к жизни. Человек может стараться всеми средствами спасти себя, но, если он обречен, ему ничто не поможет, и, если Ты не возьмешь его под Свое покровительство, все эти средства станут для него лишь источником новых мучений. Поэтому мы молим Тебя, о Бог богов, не разрушай нашу заветную мечту и не отказывайся стать нашим верховным супругом.
Дорогой Кришна, как женщины, мы, конечно, испытывали радость, отдавая свои сердца заботам о семье. Но теперь наши сердца похищены Тобой, и мы не можем посвящать их домашним заботам. Хотя Ты много раз просил нас вернуться домой и это очень уместный совет, мы, к сожалению, прикованы к этому месту. Ноги наши не в состоянии сделать ни шагу от Твоих лотосоподобных стоп. И даже если, исполнив Твою просьбу, мы вернемся домой, что мы станем там делать? Без Тебя мы ни на что не способны. Вместо того чтобы, как должно женщинам, посвятить сердце заботам о семье, мы теперь одержимы новой страстью, которая не угасая пылает в наших сердцах. О Кришна, потуши это пламя Своей прекрасной улыбкой и божественными звуками, исходящими из Твоих уст. Если Ты откажешь нам в этой милости, мы, конечно же, сгорим в огне разлуки. Мы станем думать о Тебе, о Твоих прекрасных чертах и немедленно покинем тело. Тогда в следующей жизни мы сможем всегда оставаться у Твоих лотосоподобных стоп. Дорогой Кришна, если Ты возразишь, что, когда мы вернемся к мужьям, они сумеют утолить нашу страсть, мы скажем только, что это более невозможно. Ты позволил нам встретиться с Тобой в лесу и в прошлом уже касался груди каждой из нас. Мы приняли это как благословение, следуя примеру богинь процветания, обществом которых Ты наслаждаешься на Вайкунтхалоках. Однажды испытав это духовное блаженство, мы больше не хотим обращаться к кому-либо, кроме Тебя, чтобы утолить свою страсть. Милый Кришна, лотосоподобным стопам богини процветания поклоняются сонмы полубогов. На планетах Вайкунтхи богиня процветания вечно покоится на Твоей груди, но и она подвергла себя суровой аскезе, чтобы найти прибежище у Твоих лотосоподобных стоп, всегда покрытых листьями туласи. Твои стопы - единственное убежище для Твоих слуг, и богиня процветания, вместо того чтобы оставаться на Твоей груди, спускается к Твоим лотосоподобным стопам и возносит им поклонение. Мы хотим покрыть себя пылью с Твоих стоп. Будь милостив, не отвергай нас, ибо все мы безраздельно преданы Тебе".
Дорогой Кришна, Тебя называют Хари. Ты избавляешь от страданий всех живущих, особенно тех, кто покинул дом и, разорвав семейные узы, всецело предался Тебе. Мы оставили свои дома в надежде, что сможем целиком посвятить жизнь служению Тебе и теперь молим Тебя принять нас как Твоих слуг. Мы не станем просить Тебя взять нас в жены. Считай нас Своими служанками. Поскольку Ты - Верховный Господь, который наслаждается паракия-расой и славится всюду как трансцендентный похититель женских сердец, мы пришли, чтобы удовлетворить Твои трансцендентные желания. Мы тоже жаждем удовлетворения, ибо стоило нам увидеть Твое улыбающееся лицо, как нас охватила неудержимая страсть. Собираясь сюда, мы надели самые лучшие одежды и украшения, но, пока Ты не обнимешь нас, все наши наряды будут несовершенными, а лица - недостаточно красивыми. Ты - Верховная Личность Бога, и, если Ты добавишь к нашим нарядам пуруша-бхушану, то есть Сам станешь нашим украшением, все наши желания исполнятся, а наши наряды обретут завершенность.
Дорогой Кришна, нас совершенно пленил Твой облик - Твое прекрасное лицо, украшенное тилаком и обрамленное локонами, Твои серьги и Твоя чудесная улыбка. Нас очаровали Твои руки, вселяющие уверенность в тех, кто предан Тебе. И хотя нас также привлекает Твоя грудь, которую всегда обнимает богиня процветания, мы не хотим занять ее место. Мы будем вполне довольны, если станем Твоими служанками. Если же Ты обвинишь нас в поощрении порока, в ответ мы спросим только: где в этих трех мирах та женщина, которую не очаровала бы Твоя красота и волшебные звуки Твоей божественной флейты? В этих трех мирах нет различия между мужчинами и женщинами по отношению к Тебе, так как и те, и другие принадлежат к Твоей пограничной энергии, пракрити. По сути, никто здесь не является наслаждающимся, то есть мужчиной, - все предназначены для того, чтобы доставлять наслаждение Тебе. В этих трех мирах нет женщины, которая не сошла бы с пути целомудрия, полюбив Тебя, ибо Твоя красота так совершенна, что не только мужчины и женщины, но и коровы, птицы, лесные звери и даже деревья, плоды и цветы - все и вся - очарованы Тобой. Что уж тогда говорить о нас? Однако всем известно, что, как Господь Вишну всегда защищает полубогов от нападения демонов, так и Ты явился во Вриндаване, чтобы оградить его жителей от бед. О друг страждущих, просим Тебя, возложи руку на нашу пылающую грудь и наши головы, ибо мы все предались Тебе как Твои вечные служанки. Если же Ты думаешь, что Твои лотосоподобные ладони превратятся в пепел, коснувшись нашей пылающей груди, уверяем Тебя, что они почувствуют не боль, а удовольствие, подобно тому как цветок лотоса, нежный и хрупкий, наслаждается палящим жаром солнца".
Услышав страстную мольбу гопи, Верховный Господь улыбнулся. Поскольку Кришна относился к девушкам с большой теплотой, Он стал обнимать и целовать их, как они того желали, хотя, будучи самодостаточным, не испытывал вожделения. Когда Кришна, улыбаясь, смотрел на гопи, их лица становились во сто крат прекраснее. Находясь среди них и наслаждаясь их обществом, Он был похож на полную луну, окруженную миллионами сияющих звезд. Верховный Господь проходил по лесу Вриндавана, окруженный сотнями гопи и украшенный многоцветной гирляндой из лесных цветов. Он пел иногда один, а иногда вместе с гопи. Так Господь и гопи дошли до песчаного берега Ямуны, где росли лилии и лотосы и царила прохлада. Все вокруг было объято божественной негой. Гопи и Кришна шли вдоль берега, и Кришна порой обнимал гопи за талию, гладил по голове или касался рукой ее груди. Они старались ущипнуть друг друга, шутили и переглядывались, испытывая ни с чем не сравнимую радость. Когда Кришна касался тел гопи, их желание обнять Его становились еще сильнее. Они были счастливы, участвуя в этих лилах. Так гопи в полной мере получили милость Верховной Личности Бога: они наслаждались Его обществом, и в их отношениях не было ни капли земной, плотской страсти.
Гопи между тем очень возгордились: удостоенные общества Кришны, они сочли себя самыми счастливыми женщинами во вселенной. Господь Кришна, которого также называют Кешавой, тут же заметил, что гопи гордятся своим необычайным счастьем - близким общением с Ним, и, чтобы оказать им Свою беспричинную милость и обуздать их гордыню, внезапно исчез, явив присущую Ему отрешенность. Верховная Личность, Бог, всегда в полной мере обладает шестью совершенствами, и в этом случае Он явил одно из них - Свою отрешенность. Эта отрешенность говорит о том, что у Кришны нет привязанностей. Он всегда самодостаточен и независим. Так Он являет Свои божественные игры.
На этом заканчивается двадцать девятая глава книги Бхактиведанты "Кришна", которая называется "Танец раса. Пролог".
29 / The Rāsa Dance: Introduction
Танец раса. Пролог
In the Śrīmad-Bhāgavatam it is stated the rāsa dance took place on the full moon night of the śarat season. From the statement of previous chapters, it appears that the festival of Govardhana Pūjā was performed just after the dark moon night of the month of Kārttika, and thereafter the ceremony of Bhrātṛdvitīya was performed; then the wrath of Indra was exhibited in the shape of torrents of rain and hailstorm, and Lord Kṛṣṇa held up Govardhana Hill for seven days, up until the ninth day of the moon. Thereafter, on the tenth day, the inhabitants of Vṛndāvana were talking amongst themselves about the wonderful activities of Kṛṣṇa, and the next day, Ekādaśī was observed by Nanda Mahārāja. On the next day, Dvādaśī, Nanda Mahārāja went to take bath in the Ganges and was arrested by the men of Varuṇa; then he was released by Lord Kṛṣṇa. Then Nanda Mahārāja, along with the cowherd men, was shown the spiritual sky.
В "Шримад-Бхагаватам" говорится, что танец раса проходил в ночь полнолуния в осеннюю пору - шарат. Из предыдущих глав явствует, что Говардхана-пуджа была устроена сразу после новолуния в месяц картика, а затем состоялась церемония бхратри-двития. После этого Индра излил свой гнев в виде дождя и града, и Кришна в течение семи дней держал над головой холм Говардхана до девятого дня прибывающей луны. Затем весь десятый день жители Вриндавана говорили о чудесных деяниях Кришны, а на следующий день Махараджа Нанда соблюдал экадаши. В день двадаши он отправился к Ганге, чтобы совершить омовение, и там его схватил один из слуг Варуны. Господь Кришна освободил Махараджу Нанду и после этого показал ему и другим пастухам духовное царство.
In this way, the full moon night of the śarat season came to an end. The full mmoon night of Āśvina is called śārad-pūrṇimā. It appears from the statement of Śrīmad-Bhāgavatam that Kṛṣṇa had to wait another year for such a moon before enjoying the rāsa dance with the gopīs. At the age of seven years, He lifted Govardhana Hill. Therefore, the rāsa dance took place during His eighth year.
Так минула ночь полнолуния сезона шарат. Ночь полнолуния ашвина называется шарат-пурнима. Из "Шримад-Бхагаватам" мы узнаем, что, прежде чем насладиться танцем раса с гопи, Кришна ждал такого полнолуния еще год. В семилетнем возрасте Он поднял холм Говардхана, значит, танец раса проходил, когда Ему было восемь лет.
From Vedic literature it appears that when a theatrical actor dances among many dancing girls, the group-dance is called a rāsa dance. When Kṛṣṇa saw the full moon night of the śarat season, He decorated Himself with various seasonal flowers, especially the mallikā flowers, which are very fragrant, He remembered the gopīs' prayers to goddess Kātyāyanī, wherein they prayed for Kṛṣṇa to be their husband. He thought that the full night of the śarat season was just suitable for a nice dance. So their desire to have Kṛṣṇa as their husband would then be fulfilled.
В ведических писаниях говорится, что танец, в котором профессиональный танцор танцует сразу со многими танцовщицами, называется раса. Когда наступила ночь полнолуния и Господь Кришна увидел обычное для осени убранство - множество цветов, в особенности душистой малики, - Он вспомнил молитвы гопи к богине Катьяяни, в которых они просили о том, чтобы Он стал их мужем. Кришна подумал, что ночь полнолуния поры шарат - самое подходящее время для чудесного танца. Так должно было исполниться желание гопи, мечтавших выйти за Него замуж.
The words used in this connection in the Śrīmad-Bhāgavatam are bhagavān api. This means that although Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, He has no desire that needs to be fulfilled because He is always full with six opulences. Yet He wanted to enjoy the company of the gopīs. Bhagavān api signifies that this is not like the ordinary dancing of young boys and young girls. The specific word used in the Śrīmad-Bhāgavatam is yogamāyām upāśritaḥ, which means that this dancing with the gopīs is on the platform of yogamāyā, not mahāmāyā. The dancing of young boys and girls within this material world is in the kingdom of mahāmāyā, or the external energy. The rāsa dance of Kṛṣṇa with the gopīs is on the platform of yogamāyā. The difference between the platform of yogamāyā and mahāmāyā is compared in the Caitanya-caritāmṛta to the difference between gold and iron. From the viewpoint of metallurgy, gold and iron are both metals, but the quality is completely different. Similarly, although the rāsa dance and Lord Kṛṣṇa's association with the gopīs appear like the ordinary mixing of young boys and girls, the quality is completely different. The difference is appreciated by great Vaiṣṇavas because they can understand the difference between love of Kṛṣṇa and lust.
Приступая к описанию танца раса, Шукадева Госвами, рассказчик "Шримад-Бхагаватам", говорит: бхагаван апи. Будучи Верховной Личностью Бога, Кришна в полной мере обладает шестью совершенствами и потому ни от кого не зависит в исполнении Своих желаний. И все же Он хотел насладиться танцем раса в обществе гопи. Бхагаван апи означает, что этот танец отличается от танцев обычных юношей и девушек. В "Шримад-Бхагаватам" сказано: йогамайам упашритах. Это значит, что Кришна танцевал с гопи под покровом йогамайи, а не махамайи. Юноши и девушки в материальном мире танцуют, находясь во власти махамайи, внешней энергии Господа. Но танец раса Кришны с гопи проходил под покровом йогамайи. Как сказано в "Чайтанья-чаритамрите", различие между йогамайей и махамайей такое же, как между золотом и железом. С точки зрения металлургии и золото, и железо - металлы, но они отличаются друг от друга по качеству. Точно так же, хотя танец раса и свидание Господа Кришны с гопи может казаться обыкновенной встречей юношей и девушек, качество их совершенно разное. Эту разницу сознают все великие вайшнавы, поскольку им известно различие между любовью к Кришне и вожделением.
On the mahāmāyā platform, dances take place on the basis of sense gratification. But when Kṛṣṇa called the gopīs by sounding His flute, the gopīs very hurriedly rushed towards the spot of rāsa dance with the transcendental desire of satisfying Kṛṣṇa. The author of Caitanya-caritāmṛta, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, has explained that lust means sense gratification, and love also means sense gratification--but for Kṛṣṇa. In other words, when activities are enacted on the platform of personal sense gratification, they are called material activities, but when they are enacted for the satisfaction of Kṛṣṇa, then they are spiritual activities. On any platform of activities, the principle of sense gratification is there. But on the spiritual platform, sense gratification is for the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, whereas on the material platform it is for the performer. For example, on the material platform, when a servant serves a master, he is not trying to satisfy the senses of the master, but rather his own senses. The servant would not serve the master if the payment stopped. That means that the servant engages himself in the service of the master just to satisfy his senses. On the spiritual platform, the servitor of the Supreme Personality of Godhead serves Kṛṣṇa without payment, and he continues his service in all conditions. That is the difference between Kṛṣṇa consciousness and material consciousness.
В царстве махамайи танцующие стремятся удовлетворить собственную чувственность. Но когда Кришна, играя на флейте, созвал к Себе гопи, они устремились к месту танца раса, движимые духовным желанием угодить Кришне. Автор "Чайтанья-чаритамриты" Кришнадас Кавираджа Госвами разъяснил, что вожделение - это стремление удовлетворить чувственность. Любовь также означает желание удовлетворить потребности чувств, но чувств Кришны. Другими словами, деятельность ради удовлетворения потребностей своих чувств является материальной, а деятельность ради удовольствия Кришны - духовной. Цель и той, и другой деятельности - удовлетворить потребности чувств. Но на духовном уровне живое существо стремится доставить удовольствие Верховному Господу Кришне, а на материальном - удовлетворить самого себя. К примеру, на материальном уровне, когда слуга работает на хозяина, он трудится не ради хозяина, а ради себя. Он не будет служить хозяину, если тот перестанет ему платить. Это значит, что слуга служит хозяину, только чтобы удовлетворить потребности собственных чувств. Однако на духовном уровне тот, кто служит Верховному Господу, делает это без всякой платы и продолжает служить при любых обстоятельствах. В этом разница между сознанием Кришны и материальным сознанием.
It appears that Kṛṣṇa enjoyed the rāsa dance with the gopīs when He was eight years old. At that time, many of the gopīs were married, because in India, especially in those days, girls were married at a very early age. There are even many instances of a girl giving birth to a child at the age of twelve. Under the circumstances, all the gopīs who wanted to have Kṛṣṇa as their husband were already married. At the same time, they continued to hope that Kṛṣṇa would be their husband. Their attitude toward Kṛṣṇa was that of paramour love. Therefore, the loving affairs of Kṛṣṇa with the gopīs is called parakīya-rasa. A married man or a wife who desires another wife or husband is called parakīya-rasa.
Как мы говорили, Кришна наслаждался танцем раса с гопи, когда Ему было восемь лет. К тому времени многие гопи были уже замужем, так как в Индии, особенно в те времена, девушки выходили замуж очень рано. Было много примеров, когда девушки в двенадцать лет уже рожали детей. Поэтому все гопи, которые хотели получить в мужья Кришну, были уже замужем. Тем не менее они продолжали надеяться, что Кришна станет их мужем. Они мечтали о том, чтобы Кришна стал их возлюбленным, поэтому любовные отношения Кришны с гопи получили название паракия-расы. Так называют чувства женатого мужчины, стремящегося к близости с другой женщиной, или чувства замужней женщины, полюбившей другого мужчину.
Actually, Kṛṣṇa is the husband of everyone because He is the supreme enjoyer. The gopīs wanted Kṛṣṇa to be their husband, but factually there was no possibility of His marrying all the gopīs. But because they had that natural tendency to accept Kṛṣṇa as their supreme husband, the relationship between the gopīs and Kṛṣṇa is called parakīya-rasa. This parakīya-rasa is ever-existent in Goloka Vṛndāvana in the spiritual sky where there is no possibility of the inebriety which characterizes parakīya-rasa in the material world. In the material world, parakīya-rasa is abominable, whereas in the spiritual world it is present in the superexcellent relationship of Kṛṣṇa and the gopīs. There are many other relationships with Kṛṣṇa: master and servant, friends and friend, parent and son, and lover and beloved. Out of all these rasas, the parakīya-rasa is considered to be the topmost.
В сущности, Кришна - супруг всех женщин, ибо Он - верховный наслаждающийся. Гопи хотели, чтобы Кришна стал их мужем, но Он не мог жениться на всех гопи. Однако, поскольку они стремились к общению с Кришной как с верховным супругом, отношения между ними и Кришной называются паракия-раса. Эта раса вечно существует на Голоке Вриндаване в духовном небе, где она не может быть осквернена, как паракия-раса в материальном мире. В материальном мире подобные отношения достойны осуждения, тогда как в духовном мире паракия-раса - это в высшей степени совершенные взаимоотношения Кришны и гопи. Существует несколько видов отношений с Кришной: отношения хозяина и слуги, дружеские отношения, отношения родителей с сыном и отношения влюбленных. Из всех этих рас самой возвышенной считается паракия-раса.
This material world is the perverted reflection of the spiritual world; it is just like the reflection of a tree on the bank of a reservoir of water: the topmost part of the tree is seen as the lowest part. Similarly, parakīya-rasa, when pervertedly reflected in this material world, is abominable. When people, therefore, imitate the rāsa dance of Kṛṣṇa with the gopīs, they simply enjoy the perverted, abominable reflection of the transcendental parakīya-rasa. There is no possibility of enjoying this transcendental parakīya-rasa within the material world. It is stated in Śrīmad-Bhāgavatam that one should not imitate this parakīya-rasa even in dream or imagination. Those who do so drink the most deadly poison.
Материальный мир - искаженное отражение духовного. Оно подобно отражению дерева в воде, когда верхушка дерева кажется его нижней частью. Искаженное отражение паракия-расы в материальном мире считается чем-то низким и постыдным. Поэтому те, кто подражает танцу раса Кришны и гопи, довольствуются лишь искаженным, отталкивающим подобием духовной паракия-расы. В материальном мире невозможно наслаждаться духовной паракия-расой. В "Шримад-Бхагаватам" сказано, что паракия-расе нельзя подражать даже в мечтах или во сне. Тот, кто делает это, отравляет себя смертельным ядом.
Krsna the supreme enjoyer desired to enjoy the company of the gopis.
Когда Кришна, верховный наслаждающийся, захотел встретиться с гопи в ночь полнолуния поры шарат, на небе в тот же миг во всей своей красе появилась царица звезд - Луна. Ночь полнолуния в пору шарат - самая прекрасная ночь года. В индийском городе Агра в провинции Уттар-Прадеш есть великий памятник архитектуры - Тадж-Махал, усыпальница, построенная из великолепного мрамора. В ночь полнолуния в сезон шарат много иностранных туристов приезжает туда, чтобы полюбоваться чудесными отблесками лунного света на стенах гробницы. Ночь полнолуния в сезон шарат славится своей красотой и поныне.
When Kṛṣṇa, the supreme enjoyer, desired to enjoy the company of the gopīs on that full moon night of the śarat season, exactly at that very moment, the moon, the lord of the stars, appeared in the sky, displaying its most beautiful features. The full moon night of the śarat season is the most beautiful night in the year. In Indian there is a great monument called Taj Mahal in Agra, a city in the Uttar Pradesh province, and the tomb is made of first-class marble stone. During the night of the full moon of the śarat season, many foreigners go to see the beautiful reflections of the moon on the tomb. Thus this full moon night is celebrated even today for its beauty.
Луна, взошедшая на востоке, окрасила все вокруг в красноватый цвет, и все небо казалось посыпанным красной кункумой. Когда после долгого отсутствия муж возвращается домой, он припудривает лицо жены красной кункумой. Подобно этому, долгожданный восход луны в пору шарат раскрасил небо на востоке в алый цвет.
When the full moon rose in the east, it tinged everything with a reddish color. With the rising of the moon, the whole sky appeared smeared by red kuṅkuma. When a husband long separated from his wife returns home, he decorates the face of his wife with red kuṅkuma. This long-expected moonrise of the śarat season was thus smearing the eastern sky.
С появлением луны желание Кришны танцевать с гопи стало еще сильнее. В лесу, напоенном ароматом цветов, царила прохлада и праздничное настроение. Когда Господь Кришна заиграл на флейте, ее звуки очаровали всех вриндаванских гопи. Эти звуки стали в тысячу раз сладостнее благодаря восходу полной луны, алеющему небу и покою, который царил в лесу, благодаря прохладному воздуху и распустившимся цветам. Все гопи по самой своей природе испытывали влечение к Кришне, покоренные Его красотой, и, когда они услышали звуки флейты, их охватило чувство, похожее на вожделение - желание доставить Кришне радость.
The appearance of the moon increased Kṛṣṇa's desire to dance with the gopīs. The forests were filled with fragrant flowers. The atmosphere was cooling and festive. When Lord Kṛṣṇa began to blow His flute, the gopīs all over Vṛndāvana became enchanted. Their attraction to the vibration of the flute increased a thousand times due to the rising full moon, the red horizon, the calm and cool atmosphere, and the blossoming flowers. All these gopīs were by nature very much attracted to Kṛṣṇa's beauty, and when they heard the vibration of His flute, they became apparently lustful to satisfy the senses of Kṛṣṇa.
Услышав звуки флейты, гопи сразу бросили все дела и устремились туда, где их ждал Кришна. Они бежали очень быстро, и серьги у них в ушах раскачивались из стороны в сторону. Все они спешили к месту, называемому Вамшивата. Некоторые гопи доили коров, но оставили это занятие и бросились к Кришне. Одна из гопи только что подоила корову и поставила молоко на огонь, но, не беспокоясь о том, что оно убежит, тоже покинула дом, чтобы увидеться с Кришной. Другие гопи кормили грудью детей или подавали еду родным, но и они бросили свои занятия и кинулись туда, где Кришна играл на флейте. Некоторые гопи подавали еду мужьям, другие сами ужинали, но, не заботясь о том, чтобы накормить мужей или поесть самим, они ушли из дому. Некоторые гопи, прежде чем отправиться к Кришне, хотели нарядиться и подкрасить лицо, но не смогли как следует сделать это из-за желания скорее увидеться с Кришной. Они подкрашивались наспех и кое-как, а некоторые второпях перепутали нижнюю часть одежды с верхней, да так и надели ее.
Immediately upon hearing the vibration of the flute, they all left their respective engagements and proceeded to the spot where Kṛṣṇa was standing. While they ran very swiftly, all their earrings swung back and forth. They all rushed toward the place known as Vaṁśīvaṭa. Some of them were engaged in milking cows, but they left their milking business half finished and immediately went to Kṛṣṇa. One of them had just collected milk and put it in a milk pan on the oven to boil, but she did not care whether the milk overboiled and spilled--she immediately left to go see Kṛṣṇa. Some of them were breast feeding their small babies, and some were engaged in distributing food to the members of their families, but they left all such engagements and immediately rushed towards the spot where Kṛṣṇa was playing His flute. Some were engaged in serving their husbands, and some were themselves engaged in eating, but neither caring to serve their husbands nor eat, they immediately left. Some of them wanted to decorate their faces with cosmetic ointments and to dress themselves very nicely before going to Kṛṣṇa, but unfortunately they could not finish their cosmetic decorations nor put on their dresses in the right way because of their anxiety to meet Kṛṣṇa immediately. Their faces were decorated hurriedly and were haphazardly finished; some even put the lower part of their dresses on the upper part of their bodies and the upper part on the lower part.
Когда гопи начали поспешно покидать свои дома, их мужья, братья и отцы были ошеломлены, не зная, куда они направляются. Женщины были молоды, и их мужья, старшие братья и отцы, под опекой которых они находились, запретили им идти к Кришне. Но гопи не обратили на это внимания. Когда человека влечет к Кришне и он в полной мере обладает сознанием Кришны, его не заботят мирские обязанности, даже очень важные. Сознание Кришны столь могущественно, что избавляет человека от бремени материальных дел. Шрила Рупа Госвами написал прекрасные стихи, в которых одна гопи советует другой: "Дорогая подруга, если хочешь наслаждаться дружбой и любовью в материальном мире, не ходи на свидание с улыбающимся юношей Говиндой. Он стоит на берегу Ямуны, играя на флейте, и уста Его сияют, озаренные светом полной луны". Шрила Рупа Госвами тем самым говорит, что тот, кого пленило прекрасное улыбающееся лицо Кришны, теряет интерес к мирским удовольствиям. Это признак, по которому можно судить о совершенствовании человека в сознании Кришны: совершенствуясь все больше и больше, он постепенно становится равнодушным к материальной деятельности и наслаждениям.
While all the gopīs were hurriedly leaving their respective places, their husbands, brothers and fathers were all struck with wonder to know where they were going. Being young girls, they were protected either by husbands, elderly brothers or fathers. All their guardians forbade them to go to Kṛṣṇa, but they disregarded them. When a person becomes attracted by Kṛṣṇa and is in full Kṛṣṇa consciousness, he does not care for any worldly duties, even though very urgent. Kṛṣṇa consciousness is so powerful that it gives everyone relief from all material activities. Śrīla Rūpa Gosvāmī has written a very nice verse wherein one gopī advises another, "My dear friend, if you desire to enjoy the company of material society, friendship and love, then please do not go to see this smiling boy Govinda, who is standing on the bank of the Yamunā and playing His flute, His lips brightened by the beams of the full moonlight." Śrīla Rūpa Gosvāmī indirectly instructs that one who has been captivated by the beautiful smiling face of Kṛṣṇa has lost all attraction for material enjoyments. This is the test of advancement in Kṛṣṇa consciousness: a person advancing in Kṛṣṇa consciousness must lose interest in material activities and personal sense gratification.
Некоторым гопи мужья все же помешали пойти к Кришне и насильно заперли их в доме. Тогда эти гопи, закрыв глаза, стали медитировать на божественный облик Кришны, и Он был с ними в их мыслях. Так они доказали, что были величайшими из всех йогов. Как сказано в "Бхагавад-гите", лучший йог тот, кто хранит Кришну в своем сердце, непрестанно с верой и любовью думая о Нем. По сути, йог должен сосредоточить ум на образе Господа Вишну, ибо такова истинная йога. Кришна - изначальный источник всех вишну-таттв. Поскольку гопи не могли пойти к Кришне, они начали медитировать на Него, как великие йоги.
Some of the gopīs were factually detained from going to Kṛṣṇa by their husbands and were locked up by force within their rooms. Being unable to go to Kṛṣṇa, they began to meditate upon His transcendental form by closing their eyes. They already had the form of Kṛṣṇa within their minds. They proved to be the greatest yogīs; as is stated in the Bhagavad-gītā, a person who is constantly thinking of Kṛṣṇa within his heart with faith and love is considered to be the topmost of all yogīs. Actually, a yogi concentrates his mind on the form of Lord Viṣṇu. That is real yoga. Kṛṣṇa is the original form of all Viṣṇu tattvas. The gopīs could not go to Kṛṣṇa personally, so they began to meditate on Him as perfect yogīs.
Занимаясь кармической деятельностью, обусловленные существа получают два вида плодов: грешники обретают страдания, а праведники - возможность вкусить материальных удовольствий. Но в любом случае, страдая или наслаждаясь, живое существо остается во власти материальной природы.
In the conditioned stage of the living entities, there are two kinds of results of fruitive activities: the conditioned living entity who is constantly engaged in sinful activities has suffering as his result, and he who is engaged in pious activities has material enjoyment as a result. In either case--material suffering or material enjoyment--the enjoyer or sufferer is conditioned by material nature.
Гопи, подруги Кришны, пришедшие на свидание с Ним, занимали разное положение. Большинство из них были вечными спутницами Кришны. В "Брахма-самхите" сказано: ананда-чин-майа-раса-пратибхавитабхих. В духовном мире те, кто общается с Кришной, в особенности гопи, исходят от Шримати Радхарани, Его энергии наслаждения. Но когда Кришна являет Свои божественные игры в материальных вселенных, туда приходят не только вечные приближенные Кришны, но и те, кто заслужил это звание, находясь в материальном мире. Гопи, пришедшие в лилы Кришны из материального мира, прежде относились к числу обычных людей. Даже если они и были связаны последствиями кармической деятельности, постоянно медитируя на Кришну, они полностью изжили свою карму. Жестокие муки тех гопи, которые не смогли увидеться с Кришной, освободили их от всех последствий греховных поступков, а экстатическая трансцендентная любовь к Кришне в разлуке с Ним положила конец всем последствиям их благочестивых дел в материальном мире. Обусловленные души вынуждены рождаться и умирать из-за своих благочестивых или греховных поступков, но гопи, которые стали медитировать на Кришну, возвысились над обоими видами материальной деятельности, очистились и достигли такого же положения, какое занимают гопи, исходящие от внутренней энергии Кришны. Все гопи, которые медитировали на Кришну как на своего возлюбленного, полностью очистились от последствий материальной, кармической деятельности, и некоторые из них тут же оставили свои тела, порожденные тремя гунами материальной природы.
The gopī associates of Kṛṣṇa, who assemble in the place where Kṛṣṇa is appearing, are from different groups. Most of the gopīs are eternal companions of Kṛṣṇa. As stated in the Brahma-saṁhitā, ānanda-cin-maya-rasa-pratibhāvitābhiḥ: in the spiritual world the associates of Kṛṣṇa, especially the gopīs, are the manifestation of the pleasure potency of Lord Kṛṣṇa. They are expansions of Śrīmatī Rādhārāṇī. But when Kṛṣṇa exhibits His transcendental pastimes within the material world in some of the universes, not only the eternal associates of Kṛṣṇa come, but also those who are being promoted to that status from this material world. The gopīs who joined Kṛṣṇa's pastimes within this material world were coming from the status of ordinary human beings. If they had been bound by fruitive action, they were fully freed from the reaction of karma by constant meditation on Kṛṣṇa. Their severe painful yearnings caused by their not being able to see Kṛṣṇa freed them from all sinful reactions, and their ecstasy of transcendental love for Kṛṣṇa in His absence was transcendental to all their reactions of material pious activities. The conditioned soul is subjected to birth and death, either by pious or sinful activities, but the gopīs who began to meditate on Kṛṣṇa transcended both positions and became purified and thus elevated to the status of the gopīs already expanded by His pleasure potency. All the gopīs who concentrated their minds on Kṛṣṇa in the spirit of paramour love became fully uncontaminated from all the fruitive reactions of material nature, and some of them immediately gave up their material bodies developed under the three modes of material nature.
Так Шукадева Госвами рассказывал Махарадже Парикшиту о разных гопи, участвовавших с Кришной в танце раса. Когда царь услышал, что некоторые из гопи, думая о Кришне как о своем возлюбленном, очистились от материальной скверны и освободились из круговорота рождений и смертей, он сказал: " Гопи не знали, что Кришна - Бог, Верховная Личность. Они считали Его красивым юношей и своим возлюбленным. Как же случилось, что, думая о своем возлюбленном, они смогли вырваться из материального плена?" Напомним однако, что Кришна и обычные живые существа качественно неотличны друг от друга. Будучи неотъемлемыми частицами Кришны, живые существа тоже Брахман, но Кришна - это Всевышний, или Парабрахман. Возникает вопрос: если преданный, думая о Кришне, может освободиться от материального осквернения, то почему это невозможно для тех, кто думает о ком-то другом? Если женщина думает о своем муже или сыне, иными словами, если одно живое существо думает о другом, то почему, раз все живые существа суть Брахман, они не очищаются таким образом от материальной скверны? Это разумный вопрос, ибо всегда существуют безбожники, которые подражают Кришне. В наше время, в Кали-югу, есть много нечестивцев, которые считают себя Кришной и обманывают людей, убеждая их, что думать о них - все равно что думать о Кришне. Махараджа Парикшит предвидел, какая опасность может угрожать тем, кто слепо следует демонам, подражающим Кришне, и потому задал Шукадеве Госвами этот вопрос. К счастью, он был записан в "Шримад-Бхагаватам", чтобы предупредить неискушенных людей о том, что думать об обычном человеке и о Кришне - вовсе не одно и то же.
Mahārāja Parīkṣit heard Śukadeva Gosvāmī explain the situation of the gopīs who assembled with Kṛṣṇa in the rāsa dance. When he heard that some of the gopīs, simply by concentrating on Kṛṣṇa as their paramour, became freed from all contamination of material birth and death, he said, "The gopīs did not know that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. They accepted Him as a beautiful boy and considered Him to be their paramour. So how was it possible for them to get freed from the material condition just by thinking of a paramour?" One should consider here that Kṛṣṇa and ordinary living beings are qualitatively one. The ordinary living beings, being part and parcel of Kṛṣṇa, are also Brahman, but Kṛṣṇa is the Supreme--Parabrahman. The question is, if it is possible for the devotee to get free from the material, contaminated stage simply by thinking of Kṛṣṇa, then why not others who are also thinking of someone? If one is thinking of a husband or son, or if anyone at all is thinking of another living entity, since all living entities are also Brahman, then why are they not all freed from the contaminated stage of material nature? This is a very intelligent question, because the atheists are always imitating Kṛṣṇa. In these days of Kaliyuga, there are many rascals who think themselves to be as great as Kṛṣṇa and who cheat people into believing that thinking of them is as good as thinking of Lord Kṛṣṇa. Parīkṣit Mahārāja, apprehending the dangerous condition of blind followers of demonic imitators, therefore asked this question, and fortunately it is recorded in the Śrīmad-Bhāgavatam to warn innocent people that thinking of an ordinary man and thinking of Kṛṣṇa are not the same.
По сути, даже медитацию на полубогов нельзя сравнить с медитацией на Кришну. В вайшнава-тантре также говорится, что тот, кто ставит Вишну, Нараяну или Кришну на один уровень с полубогами, есть пашанди, нечестивец. Услышав вопрос Махараджи Парикшита, Шукадева Госвами сказал: "Дорогой царь, на твой вопрос уже был дан ответ". Махараджа Парикшит хотел получить разъяснения, и его духовный учитель ответил ему вполне разумно. Он сказал: "Почему ты снова спрашиваешь о том, что уже было объяснено? Почему ты столь забывчив?" Духовный наставник всегда занимает более высокое положение и потому имеет право отчитывать ученика. Шукадева Госвами знал, что Махараджа Парикшит задал этот вопрос не ради себя самого, а для того, чтобы предостеречь неискушенных людей, которые в будущем могут счесть других равными Кришне.
Actually, even thinking of the demigods cannot compare with thinking of Kṛṣṇa. It is also warned in the Vaiṣṇava Tantra that one who puts Viṣṇu, Nārāyaṇa, or Kṛṣṇa on the same level of the demigods is called a pāsaṇḍa, or a rascal. On hearing this question of Mahārāja Parīkṣit, Śukadeva Gosvāmī replied, "My dear King, your question is already answered, even before this incident."
Шукадева Госвами напомнил Махарадже Парикшиту о том, как был спасен Шишупала. Шишупала всегда относился к Кришне враждебно, и потому Кришна убил его. Но, поскольку Кришна - Верховная Личность Бога, Шишупале достаточно было увидеть Его, чтобы обрести спасение. Если даже недоброжелатель Кришны может получить освобождение, сосредоточив на Нем свои мысли, что тогда говорить о гопи, которые так дороги Кришне и всегда думают о Нем с любовью? Должна же существовать разница между врагами и друзьями! Если враги Кришны смогли очиститься от материальной скверны и слиться со Всевышним, то Его сердечные друзья, гопи, безусловно, обрели освобождение и даже больше того.
Because Parīkṣit Mahārāja wanted to clear up the situation, his spiritual master answered him very intelligently, “Why are you again asking the same subject matter which has already been explained to you? Why are you so forgetful?” A spiritual master is always in the superior position, so he has the right to chastise his disciple in this way. Śukadeva Gosvāmī knew that Parīkṣit Mahārāja asked the question not for his own understanding, but as a warning to the future innocent people who might think others to be equal to Kṛṣṇa.
В "Бхагавад-гите" Кришну называют Хришикешей. Шукадева Госвами также сказал, что Кришна - это Хришикеша, Сверхдуша. В то время как обычный человек - это обусловленная душа, заключенная в материальном теле, Кришна и Его тело суть одно, ибо Он - Хришикеша. Тот, кто думает, что Кришна отличен от Своего тела, - совершенный невежда. Кришну называют Хришикеша и Адхокшаджа. Шукадева Госвами также употребил эти два слова. Хришикеша - это Сверхдуша, а Адхокшаджа - Верховная Личность Бога, неподвластная материальной природе. По Своей беспричинной милости Кришна предстает перед живыми существами таким, какой Он есть. К сожалению, глупцы, заблуждаясь, принимают Его за обычного человека и тем самым прокладывают себе дорогу в ад.
Śukadeva Gosvāmī then reminded Parīkṣit Mahārāja about the salvation of Śiśupāla. Śiśupāla was always envious of Kṛṣṇa, and because of his envy Kṛṣṇa killed him. Since Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, Śiśupāla gained salvation simply by seeing Him. If an envious person can get salvation simply by concentrating his mind on Kṛṣṇa, then what to speak of the gopīs who are so dear to Kṛṣṇa and always thinking of Him in love? There must be some difference between the enemies and the friends. If Kṛṣṇa's enemies could get freed from material contamination and become one with the Supreme, then certainly His dear friends like the gopīs are freed and with Him.
Шукадева Госвами сказал далее, что Кришна не обычный человек, а Верховный Господь, вечный, не поддающийся измерению, не имеющий материальных качеств, но в полной мере обладающий всеми духовными качествами. Он приходит в материальный мир по Своей беспричинной милости и всегда является таким, какой Он есть, не изменяясь. Это подтверждается в "Бхагавад-гите", где Господь говорит, что Он нисходит, пользуясь Своей духовной энергией. Его не понуждает к этому материальная энергия, которая сама находится в Его власти. В "Бхагавад-гите" говорится, что материальная энергия действует под надзором Кришны. В "Брахма-самхите" также подтверждается, что материальная энергия, Дурга, действует подобно тени, которая движется вместе с предметом. Поэтому тот, кто так или иначе привязался к Кришне, кого привлекли к Нему Его совершенства: красота, богатство, слава, сила, отрешенность и знание, - кто обратился к Нему из любви или дружбы, в вожделении, гневе или страхе, непременно обретет спасение и очистится от материальной скверны.
Besides that, in the Bhagavad-gītā Kṛṣṇa is called Hṛṣīkeśa. Śukadeva Gosvāmī also said that Kṛṣṇa is Hṛṣīkeśa, the Supersoul, whereas an ordinary man is a conditioned soul covered by the material body. Kṛṣṇa and Kṛṣṇa's body are the same because He is Hṛṣīkeśa. Any person making a distinction between Kṛṣṇa and Kṛṣṇa's body is fool number one. Kṛṣṇa is Hṛṣīkeśa and Adhokṣaja. These two particular words have been used by Parīkṣit Mahārāja in this instance. Hṛṣīkeśa is the Supersoul, and Adhokṣaja is the Supreme Personality of Godhead, transcendental to the material nature. Just to show favor to the ordinary living entities, out of His causeless mercy, He appears as He is. Unfortunately, foolish persons mistake Him to be another ordinary person, and so they become eligible to go to hell. Śukadeva Gosvāmī reconfirmed that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, imperishable, immeasurable, and free from all material contamination.
В восемнадцатой главе "Бхагавад-гиты" Господь говорит, что Ему очень дорог каждый, кто проповедует сознание Кришны. В борьбе за распространение чистого сознания Кришны проповедник вынужден преодолевать много трудностей. Иногда ему приходится терпеть побои, а иногда даже встречаться со смертью. Все это - великие испытания, которым проповедник подвергает себя ради Кришны. Поэтому Кришна говорит, что такой человек безмерно дорог Ему. Если даже враги Кришны могут надеяться на спасение, когда сосредоточивают на Нем свои мысли, что тогда говорить о тех, кто очень дорог Господу? Отсюда следует, что те, кто проповедует в этом мире сознание Кришны, непременно получат освобождение. Но такие проповедники и не думают об освобождении, ибо тот, кто действует в сознании Кришны, в преданном служении Господу, уже свободен. Шукадева Госвами поэтому заверил царя Парикшита, что человек, развивший привязанность к Кришне, обязательно освободится из материального плена, поскольку Кришна - божественный повелитель всех мистических сил.
Śukadeva Gosvāmī continued to inform Mahārāja Parīkṣit that Kṛṣṇa is not an ordinary person. He is the Supreme Personality of Godhead, full of all spiritual qualities. He appears in this material world out of His causeless mercy, and whenever He appears, He appears as He is without change. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā. There the Lord says that He appears in His spiritual potency. He does not appear under the control of this material potency. The material potency is under His control. In the Bhagavad-gītā it is stated that the material potency is working under His superintendence. It is also confirmed in the Brahma-saṁhitā that the material potency known as Durgā is acting just as a shadow which moves with the movement of the substance. The conclusion is that if one somehow or other becomes attached to Kṛṣṇa or attracted to Him, either because of His beauty, quality, opulence, fame, strength, renunciation or knowledge, or even through lust, anger or fear, or affection or friendship, then one's salvation and freedom from material contamination is assured.
Когда гопи собрались перед Кришной, Он приветствовал их. В то же время, разговаривая с гопи, Кришна старался обескуражить их игрой слов. Кришна непревзойденный мастер слова. Это Он поведал "Бхагавад-гиту". Кришна может говорить о самых высоких предметах: философии, политике, экономике - словом, обо всем. Теперь Он говорил с очень дорогими Ему гопи. Он хотел смутить их игрой слов и сказал так: "О женщины Вриндавана, велико ваше счастье, ибо все вы очень дороги Мне. Я рад, что вы пришли, и надеюсь, что во Вриндаване все благополучно. Теперь скажите, что Я могу для вас сделать? Зачем вы явились сюда среди ночи? Прошу вас, садитесь и скажите, чем Я могу вам служить".
In the Bhagavad-gītā, Eighteenth Chapter, the Lord also states that one who is engaged in preaching Kṛṣṇa consciousness is very dear to Him. A preacher has to face many difficulties in his struggle to preach pure Kṛṣṇa consciousness. Sometimes he has to suffer bodily injuries, and sometimes he has to meet death also. All this is taken as a great austerity on behalf of Kṛṣṇa. Kṛṣṇa therefore has said that such a preacher is very, very dear to Him. If Kṛṣṇa's enemies can expect salvation simply by concentrating their minds on Him, then what to speak of persons who are so dear to Kṛṣṇa? The conclusion should be that the salvation of those who are engaged in preaching Kṛṣṇa consciousness in the world is guaranteed in all circumstances. But such preachers never care for salvation, because factually one who is engaged in Kṛṣṇa consciousness, devotional service, has already achieved salvation. Śukadeva Gosvāmī therefore assured King Parīkṣit that he should always rest assured that one attracted by Kṛṣṇa attains liberation from material bondage because Kṛṣṇa is the transcendental master of all mystic power.
Гопи пришли, чтобы общаться с Кришной: танцевать с Ним, обнимать и целовать Его, - и, когда Кришна обратился к ним так холодно, соблюдая приличия, они были удивлены. Он обращался с ними, как с обычными мирскими женщинами. Улыбаясь, гопи переглядывались и, хотя внимательно слушали речи Кришны, были озадачены. Тогда Кришна стал поучать их: "Дорогие подруги, вы же знаете, что сейчас глубокая ночь и в лесу очень опасно. В такую пору здесь во множестве бродят хищные звери - тигры, медведи, шакалы и волки. Здесь нет места, где бы вам ничто не угрожало. Куда бы вы ни пошли, повсюду рыщут дикие звери в поисках добычи. Думаю, вы подвергаете себя большому риску, оставаясь здесь так поздно ночью. Поэтому прошу вас, немедленно возвращайтесь домой".
When all the gopīs assembled, as described, before Kṛṣṇa, He began to speak to them, welcoming them as well as discouraging them by word jugglery. Kṛṣṇa is the supreme speaker; He is the speaker of the Bhagavad-gītā. He can speak on the highest elevated subjects of philosophy, politics, economics--everything. And He also spoke before the gopīs who were so dear to Him. He wanted to enchant them by word jugglery, and thus He began to speak as follows.
Заметив, что гопи продолжают улыбаться, Кришна сказал: "Я восхищен вашей красотой. У каждой из вас такой прекрасный тонкий стан". Все пришедшие гопи были необычайно красивы. Их описывают словом сумадхьяма, поскольку признаком женской красоты считается сумадхьяма, тонкий стан.
"O ladies of Vṛndāvana," Kṛṣṇa said. "You are very fortunate, and you are very dear to Me. I am very pleased that you have come here, and I hope everything is well in Vṛndāvana. Now please order Me. What can I do for you? What is the purpose of coming here in this dead of night? Kindly take your seats and let Me know what I can do for you."
Кришна хотел, чтобы гопи поняли, что они еще недостаточно взрослые и не могут отвечать за себя. Им все еще нужна защита. Они поступили не очень разумно, когда пришли среди ночи к Кришне. Кришна также сказал им, что они молоды и Он тоже молод. "Неприлично, когда юноши и девушки остаются ночью наедине". Услышав эти слова, гопи опечалились, и тогда Кришна стал приводить другие доводы: "Дорогие подруги, судя по всему, вы ушли из дому без разрешения старших. Думаю, что ваши матери, отцы, старшие братья и сыновья, не говоря уже о ваших мужьях, очень беспокоятся о вас. Пока вы здесь, они, должно быть, ищут вас повсюду, охваченные тревогой. Поэтому не мешкайте. Возвращайтесь домой и успокойте своих близких".
The gopīs had come to Kṛṣṇa to enjoy His company, to dance with Him, embrace Him and kiss Him, and when Kṛṣṇa began to receive them very officially, showing all kinds of etiquette, they were surprised. He was treating them as ordinary society women. Therefore they began to smile among themselves, and they very eagerly listened to Kṛṣṇa talk in that way. When He saw that they were smiling at Him, He said, "My dear friends, you must know now that it is the dead of night, and the forest is very dangerous. At this time all the ferocious jungle animals, the tigers, bears, jackals and wolves, are prowling in the forest. Therefore it is very dangerous for you. You cannot select a secure place now. Everywhere you go you will find that all these animals are loitering to find their prey. I think, therefore, that you are taking a great risk in coming here in the dead of night. Please turn back immediately, without delay."
Гопи, казалось, были немного обескуражены и рассержены неожиданным советом Кришны. Отведя от Него взгляд, они стали любоваться красотой леса. Весь лес был залит ярким лунным светом, ветерок неслышно овевал распустившиеся цветы и шевелил зеленую листву на деревьях. Увидев, что гопи любуются лесом, Кришна сказал: "Видно, вы пришли сюда, чтобы посмотреть на прекрасный лес Вриндавана в ночную пору, но теперь вы достаточно на него нагляделись. Поэтому скорее идите по домам. Я знаю, все вы очень целомудренны. Теперь, когда вы налюбовались красотой вриндаванского леса, прошу, возвращайтесь домой и верно служите своим мужьям. Хотя вы очень молоды, у некоторых из вас, должно быть, уже есть дети. Вы, наверное, оставили своих малышей дома, и они плачут. Прошу вас, немедленно идите домой и накормите детей своим молоком. Я также вижу, что вы очень привязаны ко Мне и, повинуясь этому трансцендентному чувству, пришли сюда, услышав звуки Моей флейты. Ваши чувства любви и привязанности ко Мне вполне естественны, ибо Я - Верховная Личность Бога. Все живые существа - Мои неотъемлемые частицы, и они естественно привязаны ко Мне. Поэтому Я высоко ценю ваши чувства и считаю их достойными похвалы. Но теперь идите по домам. Для целомудренной женщины честное служение мужу - главная религиозная заповедь. Женщина должна быть не только верна и предана своему мужу, но также приветливо относиться к его друзьям, слушаться родителей мужа, любить его младших братьев, и, что самое важное, она должна заботиться о своих детях".
When He saw that they continued to smile, He said, "I very much appreciate your bodily features. All of you have nice, very thin waists." All of the gopīs there were exquisitely beautiful. They are described by the word sumadhyamā; the standard of beauty of a woman is said to be sumadhyamā when the middle portion of the body is slender.
Так Кришна объяснил гопи, каков долг женщины. Он также подчеркнул, что жена обязана служить мужу: "Даже если у него скверный характер, даже если он не очень богат и удачлив, даже если он стар или из-за тяжелой болезни превратился в калеку, - каково бы ни было состояние мужа, женщина не должна разводиться с ним, если хочет после смерти вознестись на высшие планеты. Общество тоже осуждает женщину, которая неверна мужу. Такое поведение закрывает ей доступ на райские планеты, и последствия его весьма плачевны. Замужняя женщина не должна заводить любовника, ибо это запрещено предписаниями Вед. Если вы считаете, что очень привязаны ко Мне, и жаждете общения со Мной, советую вам - не стремитесь общаться со Мной лично. Лучше идите домой и говорите или думайте обо Мне. Все время помня обо Мне и повторяя Мои имена, вы, безусловно, достигнете духовного совершенства. Вам нет необходимости стоять со Мной рядом. Прошу вас, идите домой".
Kṛṣṇa wanted to impress on them that they were not old enough to take care of themselves. Actually, they required protection. It was not very wise for them to come in the dead of night to Kṛṣṇa. Kṛṣṇa also indicated that He was young and that they were young girls. "It does not look very well for young girls and boys to remain together in the dead of night." After hearing this advice, the gopīs did not seem very happy; therefore Kṛṣṇa began to stress the point in a different way.
В наставлениях, которые Верховный Господь дал гопи, не было ни тени насмешки. Такие советы должны быть серьезно восприняты всеми добродетельными женщинами. Верховный Господь особенно подчеркивал необходимость целомудрия. Все женщины, которые действительно хотят возвыситься, должны следовать указаниям Господа Кришны. Все живые существа должны отдать свою любовь Кришне. Когда человек обретает любовь к Кришне, он более неподвластен предписаниям Вед. Такого результата достигли гопи, ибо они встретились с Кришной лицом к лицу. Но для обычной женщины это невозможно. К сожалению, иногда шарлатан, исповедующий философию монизма, или единства, беззастенчиво подражает раса-лиле, танцу Кришны с гопи. Он соблазняет простодушных женщин и сбивает их с пути под предлогом духовного самопознания. Чтобы предостеречь нас, Господь Кришна говорит: то, что было возможным для гопи, невозможно для обычных женщин. Хотя женщина способна возвыситься, совершенствуясь в сознании Кришны, она не должна становиться жертвой обманщика, утверждающего, что он - Кришна. Она должна с любовью и преданностью служить Господу, повторяя Его святые имена и медитируя на Него, как советует здесь Сам Кришна. Не нужно следовать за сахаджиями, которые выдают себя за преданных, но относятся ко всему очень легковесно.
"My dear friends, I can understand that you have left your homes without the permission of your guardians; therefore I think your mothers, your fathers, your elderly brothers or even your sons, and what to speak of your husbands, must be very anxious to find you. As long as you are here, they must be searching in different places, and their minds must be very agitated. So don't tarry. Please go back and make them peaceful."
Обескураживающие речи Кришны опечалили гопи - они решили, что их желанию танцевать с Кришной не суждено исполниться. Гопи очень встревожились и тяжко вздыхали от горя. Вместо того чтобы смотреть Кришне в лицо, они потупили взоры и стали чертить на земле большим пальцем ноги извилистые линии. Они плакали, и потоки слез смывали сурьму и румяна с их лиц. Их слезы смешивались с порошком кункумы, которым они припудрили грудь, и лились на землю. Не в силах вымолвить ни слова, гопи стояли перед Кришной, показывая, что они поражены в самое сердце.
When the gopīs appeared to be a little bit disturbed and angry from the free advice of Kṛṣṇa, they diverted their attention to looking at the beauty of the forest. At that time the whole forest was illuminated by the bright shining of the moon, and the air was blowing very silently over the blooming flowers, and the green leaves of the trees were moving in the breeze. Kṛṣṇa took the opportunity of their looking at the forest to advise them. "I think you have come out to see the beautiful Vṛndāvana forest on this night," He said, "but you must now be satisfied. So return to your homes without delay. I understand that you are all very chaste women, so now that you have seen the beautiful atmosphere of the Vṛndāvana forests, please return home and engage in the faithful service of your respective husbands. Some of you must have babies by this time, although you are very young. You must have left your small babies at home, and they must be crying. Please immediately go back home and just feed them with your breast milk. I can also understand that you have very great affection for Me, and out of that transcendental affection you have come here, hearing My playing on the flute. Your feelings of love and affection for Me are very appropriate because I am the Supreme Personality of Godhead. All living creatures are My parts and parcels, and naturally they are affectionate to Me. So this affection for Me is very much welcome, and I congratulate you for this. Now you can go back to your homes. Another thing I must explain to you is that for a chaste woman, service to the husband without duplicity is the best religious principle. A woman should be not only faithful and chaste to the husband, but affectionate to the friends of her husband, obedient to the father and mother of the husband, and affectionate to the younger brothers of the husband. And most importantly, the woman must take care of the children."
Гопи не были обычными женщинами. По сути, они находились на одном уровне с Кришной. Они - Его вечные спутницы. Как подтверждается в "Брахма-самхите", гопи - это эманации энергии наслаждения и, будучи энергией Кришны, неотличны от Него Самого. Хотя их сильно огорчили холодные речи Кришны, они не были склонны отвечать Ему тем же. Однако им хотелось укорить Кришну за суровые слова, и они заговорили прерывающимися голосами. Гопи не хотели говорить с Кришной резко, поскольку Он был для них дороже самой жизни. У гопи в сердце только Кришна. Они безраздельно преданы и верны Господу. Услышав Его суровые речи, гопи пытались ответить Ему, но слезы ручьем лились из их глаз. Наконец они смогли заговорить: "Кришна, - сказали гопи, - Ты очень жесток. Ты не должен так говорить с нами. Ведь мы всецело преданы Тебе. Не прогоняй нас и не будь с нами так суров. Конечно, Ты - Верховная Личность Бога и можешь делать все, что пожелаешь, но Тебе не пристало так обращаться с нами. Мы пришли к Тебе, бросив все, чтобы найти убежище у Твоих лотосоподобных стоп. Мы знаем, Ты совершенно независим и можешь делать все, что пожелаешь, но мы просим не отвергать нас. Мы - Твои преданные. Прими же нас так, как Господь Нараяна принимает тех, кто предан Ему. У Господа Нараяны много преданных, которые почитают Его, чтобы обрести спасение, и Он всегда помогает им. Как же Ты можешь нас отвергнуть, если у нас нет иного убежища, кроме Твоих лотосоподобных стоп?"
In this way, Kṛṣṇa explained the duty of a woman. He also stressed the point of serving the husband: "Even if he is not of very good character, or even if he is not very rich or fortunate, or even if he is old or invalid on account of continued diseases, whatever her husband's condition, a woman should not divorce her husband if she actually desires to be elevated to the higher planetary systems after leaving this body. Besides that, it is considered abominable in society if a woman is unfaithful and goes searching for another man. Such habits will deter a woman from being elevated to the heavenly planets, and the results of such habits are very degrading. A married woman should not search for a paramour, for this is not sanctioned by the Vedic principles of life. If you think that you are very much attached to Me and you want My association, I advise you not to personally try to enjoy Me. It is better for you to go home, simply talk about Me, think of Me, and by this process of constantly remembering Me and chanting My names, you will surely be elevated to the spiritual platform. There is no need to stand near Me. Please go back home."
"О возлюбленный Кришна, - продолжали гопи, - Ты верховный наставник. В этом нет сомнения. Твои поучения, обращенные к женщинам, Твои призывы к ним быть верными мужьям, добрыми к своим детям, заниматься домашними делами и слушаться старших, в точности соответствуют предписаниям шастр. Но мы знаем, что можно безукоризненно следовать всем этим заповедям, даже находясь под сенью Твоих лотосоподобных стоп. Наши мужья, дети, другие родственники и друзья дороги и приятны нам только благодаря Твоему присутствию, ибо Ты - Сверхдуша всех живых существ. Без Тебя они ничего не стоят. Когда Ты покидаешь тело, оно тут же лишается жизни и, согласно шастрам, должно быть немедленно брошено в реку или сожжено. Поэтому в конечном счете Ты - самое дорогое из всего, что есть у нас в этом мире. Мы уверены, что, отдав Тебе нашу веру и любовь, мы никогда не лишимся мужей, друзей, сыновей или дочерей. Если женщина станет Твоей женой, о верховный супруг, она никогда не лишится мужа, как это случается с женщинами, отождествляющими себя с материальным телом. Приняв Тебя как нашего верховного супруга, мы никогда не будем разлучены или разведены с Тобой и не овдовеем. Ты - вечный муж, вечный сын, вечный друг и вечный господин, и тот, кто восстановил отношения с Тобой, обретает счастье навеки. Поскольку Ты учишь всем религиозным заповедям, прежде всего следует поклоняться Твоим лотосоподобным стопам. Поэтому в шастрах говорится: ачарйа-упасана. Поклонение Твоим стопам - первая из религиозных заповедей. Кроме того, как сказано в "Бхагавад-гите", Ты - единственный наслаждающийся, единственный властелин и друг. Поэтому мы пришли к Тебе, оставив так называемых друзей, общество и любовь, и хотим дарить Тебе наслаждение. Наслаждайся нами вечно. Владей нами, ибо это Твое исконное право. Будь нашим высочайшим другом, ибо Ты изначально являешься им. Позволь нам обнять Тебя, нашего высочайшего возлюбленно
го".
го".
The instruction given herein by the Supreme Personality of Godhead to the gopīs was not at all sarcastic. Such instructions should be taken very seriously by all honest women. The chastity of women is specifically stressed herein by the Supreme Personality of Godhead. Therefore this principle should be followed by any serious woman who wants to be elevated to a higher status of life. Kṛṣṇa is the center of all affection for all living creatures. When this affection is developed for Kṛṣṇa, then one surpasses and transcends all Vedic injunctions. This was possible for the gopīs because they saw Kṛṣṇa face to face. This is not possible for any women in the conditioned state. Unfortunately, by imitating the behavior of Kṛṣṇa with the gopīs, sometimes a rascal takes the position of Kṛṣṇa, following the philosophy of monism or oneness, and he very irresponsibly takes advantage of this rāsa-līlā to entice many innocent women and mislead them in the name of spiritual realization. As a warning, Lord Kṛṣṇa has herein hinted that what was possible for the gopīs is not possible for ordinary women. Although a woman can actually be elevated by advanced Kṛṣṇa consciousness, she should not be enticed by an imposter who says that he is Kṛṣṇa. She should concentrate her devotional activities in chanting and meditating upon Kṛṣṇa, as is advised herein. One should not follow the men called sahajiyā, the so-called devotees who take everything very lightly.
Гопи также сказали лотосоокому Кришне: "Не губи нашу заветную мечту иметь Тебя нашим супругом. Разумный человек, заботящийся о своем истинном благе, отдает всю любовь Тебе одному. Но люди, которые введены в заблуждение иллюзорной энергией, обретают прибежище в ложных представлениях о жизни и ищут удовольствий независимо от Тебя. Те, кого мы считаем своим мужем, другом, сыном, дочерью, отцом или матерью, становятся лишь источником наших страданий в материальном мире. Здесь никто еще не стал счастливым, имея так называемого отца, мать, мужа, сына, дочь или друга. Хотя родители стараются оградить ребенка от бед, многие дети страдают, лишенные еды и крова. Есть много прекрасных врачей, но, когда больной умирает, ни один врач не в силах вернуть его к жизни. Человек может стараться всеми средствами спасти себя, но, если он обречен, ему ничто не поможет, и, если Ты не возьмешь его под Свое покровительство, все эти средства станут для него лишь источником новых мучений. Поэтому мы молим Тебя, о Бог богов, не разрушай нашу заветную мечту и не отказывайся стать нашим верховным супругом.
When Kṛṣṇa spoke in such a discouraging way to the gopīs, they became very sad, for they thought that their desire to enjoy rāsa dance with Kṛṣṇa would be frustrated. Thus they became full of anxiety. Out of great sadness, the gopīs began to breathe very heavily. Instead of looking at Kṛṣṇa face to face, they bowed their heads and looked to the ground, and they began to draw various types of curved lines on the ground with their toes. They were shedding heavy tears, and their cosmetic decorations were being washed from their faces. The water from their eyes mixed with the kuṅkuma of their breasts and fell to the ground. They could not say anything to Kṛṣṇa, but simply stood there silently. By their silence they expressed that their hearts were grievously wounded.
Дорогой Кришна, как женщины, мы, конечно, испытывали радость, отдавая свои сердца заботам о семье. Но теперь наши сердца похищены Тобой, и мы не можем посвящать их домашним заботам. Хотя Ты много раз просил нас вернуться домой и это очень уместный совет, мы, к сожалению, прикованы к этому месту. Ноги наши не в состоянии сделать ни шагу от Твоих лотосоподобных стоп. И даже если, исполнив Твою просьбу, мы вернемся домой, что мы станем там делать? Без Тебя мы ни на что не способны. Вместо того чтобы, как должно женщинам, посвятить сердце заботам о семье, мы теперь одержимы новой страстью, которая не угасая пылает в наших сердцах. О Кришна, потуши это пламя Своей прекрасной улыбкой и божественными звуками, исходящими из Твоих уст. Если Ты откажешь нам в этой милости, мы, конечно же, сгорим в огне разлуки. Мы станем думать о Тебе, о Твоих прекрасных чертах и немедленно покинем тело. Тогда в следующей жизни мы сможем всегда оставаться у Твоих лотосоподобных стоп. Дорогой Кришна, если Ты возразишь, что, когда мы вернемся к мужьям, они сумеют утолить нашу страсть, мы скажем только, что это более невозможно. Ты позволил нам встретиться с Тобой в лесу и в прошлом уже касался груди каждой из нас. Мы приняли это как благословение, следуя примеру богинь процветания, обществом которых Ты наслаждаешься на Вайкунтхалоках. Однажды испытав это духовное блаженство, мы больше не хотим обращаться к кому-либо, кроме Тебя, чтобы утолить свою страсть. Милый Кришна, лотосоподобным стопам богини процветания поклоняются сонмы полубогов. На планетах Вайкунтхи богиня процветания вечно покоится на Твоей груди, но и она подвергла себя суровой аскезе, чтобы найти прибежище у Твоих лотосоподобных стоп, всегда покрытых листьями туласи. Твои стопы - единственное убежище для Твоих слуг, и богиня процветания, вместо того чтобы оставаться на Твоей груди, спускается к Твоим лотосоподобным стопам и возносит им поклонение. Мы хотим покрыть себя пылью с Твоих стоп. Будь милостив, не отвергай нас, ибо все мы безраздельно преданы Тебе".
The gopīs were not ordinary women. In essence they were on an equal level with Kṛṣṇa. They are His eternal associates. As it is confirmed in the Brahma-saṁhitā, they are expansions of the pleasure potency of Kṛṣṇa, and as His potency they are nondifferent from Him. Although they were depressed by the words of Kṛṣṇa, they did not like to use harsh words against Him. Yet they wanted to rebuke Kṛṣṇa for His unkind words, and therefore they began to speak in faltering voices. They did not like to use harsh words against Kṛṣṇa because He was their dearmost, their heart and soul. The gopīs had only Kṛṣṇa within their hearts. They were completely surrendered and dedicated souls. Naturally, when they heard such unkind words, they tried to reply, but in the attempt torrents of tears fell from their eyes. Finally they managed to speak.
Дорогой Кришна, Тебя называют Хари. Ты избавляешь от страданий всех живущих, особенно тех, кто покинул дом и, разорвав семейные узы, всецело предался Тебе. Мы оставили свои дома в надежде, что сможем целиком посвятить жизнь служению Тебе и теперь молим Тебя принять нас как Твоих слуг. Мы не станем просить Тебя взять нас в жены. Считай нас Своими служанками. Поскольку Ты - Верховный Господь, который наслаждается паракия-расой и славится всюду как трансцендентный похититель женских сердец, мы пришли, чтобы удовлетворить Твои трансцендентные желания. Мы тоже жаждем удовлетворения, ибо стоило нам увидеть Твое улыбающееся лицо, как нас охватила неудержимая страсть. Собираясь сюда, мы надели самые лучшие одежды и украшения, но, пока Ты не обнимешь нас, все наши наряды будут несовершенными, а лица - недостаточно красивыми. Ты - Верховная Личность Бога, и, если Ты добавишь к нашим нарядам пуруша-бхушану, то есть Сам станешь нашим украшением, все наши желания исполнятся, а наши наряды обретут завершенность.
"Kṛṣṇa," they said, "You are very cruel! You should not talk like that. We are full-fledged surrendered souls. Please accept us, and don't talk in that cruel way. Of course, You are the Supreme Personality of Godhead, and You can do whatever You like, but it is not worthy of Your position to treat us in such a cruel way. We have come to You, leaving everything behind, just to take shelter of Your lotus feet. We know that You are completely independent and can do whatever You like, but we request You, don't reject us. We are Your devotees. You should accept us as Lord Nārāyaṇa accepts His devotees. There are many devotees of Lord Nārāyaṇa who worship Him for salvation, and He awards them salvation. Similarly, how can You reject us when we have no other shelter than Your lotus feet?
Дорогой Кришна, нас совершенно пленил Твой облик - Твое прекрасное лицо, украшенное тилаком и обрамленное локонами, Твои серьги и Твоя чудесная улыбка. Нас очаровали Твои руки, вселяющие уверенность в тех, кто предан Тебе. И хотя нас также привлекает Твоя грудь, которую всегда обнимает богиня процветания, мы не хотим занять ее место. Мы будем вполне довольны, если станем Твоими служанками. Если же Ты обвинишь нас в поощрении порока, в ответ мы спросим только: где в этих трех мирах та женщина, которую не очаровала бы Твоя красота и волшебные звуки Твоей божественной флейты? В этих трех мирах нет различия между мужчинами и женщинами по отношению к Тебе, так как и те, и другие принадлежат к Твоей пограничной энергии, пракрити. По сути, никто здесь не является наслаждающимся, то есть мужчиной, - все предназначены для того, чтобы доставлять наслаждение Тебе. В этих трех мирах нет женщины, которая не сошла бы с пути целомудрия, полюбив Тебя, ибо Твоя красота так совершенна, что не только мужчины и женщины, но и коровы, птицы, лесные звери и даже деревья, плоды и цветы - все и вся - очарованы Тобой. Что уж тогда говорить о нас? Однако всем известно, что, как Господь Вишну всегда защищает полубогов от нападения демонов, так и Ты явился во Вриндаване, чтобы оградить его жителей от бед. О друг страждущих, просим Тебя, возложи руку на нашу пылающую грудь и наши головы, ибо мы все предались Тебе как Твои вечные служанки. Если же Ты думаешь, что Твои лотосоподобные ладони превратятся в пепел, коснувшись нашей пылающей груди, уверяем Тебя, что они почувствуют не боль, а удовольствие, подобно тому как цветок лотоса, нежный и хрупкий, наслаждается палящим жаром солнца".
"O dear Kṛṣṇa," they continued, "You are the supreme instructor. There is no doubt about it. Your instructions to the women to be faithful to their husbands and to be merciful to their children, to take care of homely affairs and to be obedient to the elderly members of the family, are surely just according to the tenets of śāstras. But we know also that all these instructions of the śāstras may be observed perfectly by keeping oneself under the protection of Your lotus feet. Our husbands, friends, family members and children are all dear and pleasing to us only because of Your presence, for You are the Supersoul of all living creatures. Without Your presence, one is worthless. When You leave the body, the body immediately dies, and according to the injunction of the śāstra, a dead body must immediately be thrown in a river or burned. Therefore, ultimately You are the dearmost personality in this world. By placing our faith and love in Your personality, there is no chance of our being bereft of husband, friends, sons or daughters. If a woman accepts You as the supreme husband, then she will never be bereft of her husband, as in the bodily concept of life. If we accept You as our ultimate husband, then there is no question of being separated, divorced or widowed. You are the eternal husband, eternal son, eternal friend, and eternal master, and one who enters into a relationship with You is eternally happy. Since You are the teacher of all religious principles, Your lotus feet first have to be worshiped. Accordingly, the śāstras state, ācārya-upāsanā: the worship of Your lotus feet is the first principle. Besides that, as stated in the Bhagavad-gītā, You are the only enjoyer, You are the only proprietor, and You are the only friend. As such, we have come to You, leaving aside all so-called friends, society and love, and now You have become our enjoyer. Let us be everlastingly enjoyed by You. Be our proprietor, for that is Your natural claim, and be our supreme friend, for You are naturally so. Let us thus embrace You as the supreme beloved."
Услышав страстную мольбу гопи, Верховный Господь улыбнулся. Поскольку Кришна относился к девушкам с большой теплотой, Он стал обнимать и целовать их, как они того желали, хотя, будучи самодостаточным, не испытывал вожделения. Когда Кришна, улыбаясь, смотрел на гопи, их лица становились во сто крат прекраснее. Находясь среди них и наслаждаясь их обществом, Он был похож на полную луну, окруженную миллионами сияющих звезд. Верховный Господь проходил по лесу Вриндавана, окруженный сотнями гопи и украшенный многоцветной гирляндой из лесных цветов. Он пел иногда один, а иногда вместе с гопи. Так Господь и гопи дошли до песчаного берега Ямуны, где росли лилии и лотосы и царила прохлада. Все вокруг было объято божественной негой. Гопи и Кришна шли вдоль берега, и Кришна порой обнимал гопи за талию, гладил по голове или касался рукой ее груди. Они старались ущипнуть друг друга, шутили и переглядывались, испытывая ни с чем не сравнимую радость. Когда Кришна касался тел гопи, их желание обнять Его становились еще сильнее. Они были счастливы, участвуя в этих лилах. Так гопи в полной мере получили милость Верховной Личности Бога: они наслаждались Его обществом, и в их отношениях не было ни капли земной, плотской страсти.
Then the gopīs told the lotus-eyed Kṛṣṇa, "Please do not discourage our long-cherished desires to have You as our husband. Any intelligent man who cares for his own self-interest reposes all his loving spirit in You. Persons who are simply misled by the external energy, who want to be satisfied by false concepts, try to enjoy themselves apart from You. The so-called husband, friend, son, daughter, or father and mother are all simply sources of material misery. No one is made happy in this material world by having a so-called father, mother, husband, son, daughter and friend. Although the father and mother are expected to protect the children, there are many children who are suffering for want of food and shelter. There are many good physicians, but when a patient dies, no physician can revive him. There are many means of protection, but when one is doomed, none of the protective measures can help, and without Your protection the so-called sources of protection simply become sources of continued distress. We therefore appeal to You, dear Lord of all lords, please do not kill our long-cherished desires to have You as our supreme husband.
Гопи между тем очень возгордились: удостоенные общества Кришны, они сочли себя самыми счастливыми женщинами во вселенной. Господь Кришна, которого также называют Кешавой, тут же заметил, что гопи гордятся своим необычайным счастьем - близким общением с Ним, и, чтобы оказать им Свою беспричинную милость и обуздать их гордыню, внезапно исчез, явив присущую Ему отрешенность. Верховная Личность, Бог, всегда в полной мере обладает шестью совершенствами, и в этом случае Он явил одно из них - Свою отрешенность. Эта отрешенность говорит о том, что у Кришны нет привязанностей. Он всегда самодостаточен и независим. Так Он являет Свои божественные игры.
"Dear Kṛṣṇa, as women, we are certainly satisfied when our hearts are engaged in the activities of family affairs, but our hearts have already been stolen by You. We can no longer engage them in family affairs. Besides that, You are asking us repeatedly to return home, and that is a very appropriate instruction, but unfortunately we have been stunned here. Our legs have no power to move a step from Your lotus feet. Therefore, if even at Your request we return home, what shall we do there? We have lost all our capacity to act without You. Instead of engaging our hearts in family affairs as women, we have now developed a different type of lust which is continually blazing in our hearts. Now we request You, dear Kṛṣṇa, to extinguish that fire with Your beautiful smile and the transcendental vibration emanating from Your lips. If You do not agree to do us this favor, we shall certainly be burned in the fire of separation. In that condition, we shall simply think of You and Your beautiful features and give up our bodies immediately. In that way we think it will be possible for us to reside at Your lotus feet in the next life. Dear Kṛṣṇa, if You say that if we go home our respective husbands will satisfy the lusty flame of our desire, we can only say that that is no longer possible. You have given us a chance to be enjoyed by You in the forest and have touched our breasts once in the past, which we accepted as a blessing, as did the goddesses of fortune, who are enjoyed in the Vaikuṇṭhalokas by You. Since we have tasted this transcendental enjoyment, we are no longer interested in going to anyone but You for the satisfaction of our lust. Dear Kṛṣṇa, the lotus feet of the goddess of fortune are always worshiped by the demigods, although she is always resting on Your chest in the Vaikuṇṭha planets. She underwent great austerity and penance to have some shelter at Your lotus feet, which are always covered by tulasī leaves. Your lotus feet are the proper shelter of Your servitors, and the goddess of fortune, instead of abiding on Your chest, comes down and worships Your lotus feet. We have now placed ourselves under the dust of Your feet. Please do not reject us, for we are fully surrendered souls.
На этом заканчивается двадцать девятая глава книги Бхактиведанты "Кришна", которая называется "Танец раса. Пролог".
"Dear Kṛṣṇa, You are known as Hari. You destroy all the miseries of all living entities, specifically of those who have left their homes and family attachment and have completely taken to You. We have left our homes with the hope that we shall completely devote and dedicate our lives to Your service. We are simply begging to be engaged as Your servants. We do not wish to ask You to accept us as Your wives. Simply accept us as Your maidservants. Since You are the Supreme Personality of Godhead and like to enjoy the parakīya-rasa and are famous as a transcendental woman hunter, we have come to satisfy Your transcendental desires. We are also after our own satisfaction, for simply by looking at Your smiling face we have become very lusty. We have come before You decorated with all ornaments and dress, but until You embrace us, all our dresses and beautiful features remain incomplete. You are the Supreme Person, and if You complete our dressing attempt as the puruṣa-bhūṣaṇa, or the male ornament, then all our desires and bodily decorations are complete.
"Dear Kṛṣṇa, we have simply been captivated by seeing You with tilaka and with earrings and by seeing Your beautiful face covered with scattered hair and Your extraordinary smile. Not only that, but we are also attracted by Your arms, which always give assurance to the surrendered souls. And although we are also attracted by Your chest, which is always embraced by the goddess of fortune, we do not wish to take her position. We shall simply be satisfied by being Your maidservants. If You, however, accuse us of encouraging prostitution, then we can only ask where is that woman within these three worlds who is not captivated by Your beauty and the rhythmic songs vibrated by Your transcendental flute? Within these three worlds there is no distinction between men and women in relation to You because both men and women belong to the marginal potency or prakṛti. No one is actually the enjoyer or the male; everyone is meant to be enjoyed by You. There is no woman within these three worlds who cannot but deviate from her path of chastity once she is attracted to You because Your beauty is so sublime that not only men and women, but cows, birds, beasts and even trees, fruits and flowers--everyone and everything--become enchanted, and what to speak of ourselves? It is, however, definitely decided that as Lord Viṣṇu is always protecting the demigods from the onslaught of demons, so You have also advented in Vṛndāvana just to give the residents protection from all kinds of distress. O dear friend of the distressed, kindly place Your hand on our burning breasts as well as on our heads, because we have surrendered unto You as Your eternal maidservants. If You think, however, that Your lotus-like palms might be burned to ashes if placed on our burning breasts, let us assure You that Your palms will feel pleasure instead of pain, as the lotus flower, although very delicate and soft, enjoys the scorching heat of the sun."
Upon hearing the anxious plea of the gopīs, the Supreme Personality of Godhead began to smile, and being very kind to the gopīs, the Lord, although self-sufficient, began to embrace them and kiss them as they desired. When Kṛṣṇa, smiling, looked at the faces of the gopīs, the beauty of their faces became a hundred times enhanced. When He was enjoying them in their midst, He appeared just like the full moon surrounded by millions of shining stars. Thus the Supreme Personality of Godhead, surrounded by hundreds of gopīs and decorated with a flower garland of many colors, began to wander within the Vṛndāvana forest, sometimes singing to Himself and sometimes singing with the gopīs. In this way, both the Lord and the gopīs reached the cool sandy bank of the Yamunā where there were lilies and lotus flowers. In such a transcendental atmosphere, both the gopīs and Kṛṣṇa began to enjoy one another. While they were walking on the bank of the Yamunā, Kṛṣṇa would sometimes put His arms around a gopī's head, breast or waist. Pinching one another and joking and looking at one another, they enjoyed. When Kṛṣṇa touched the bodies of the gopīs, their lust to embrace Him increased. They all enjoyed these pastimes. Thus the gopīs were blessed with all mercy by the Supreme Personality of Godhead, for they enjoyed His company without a tinge of mundane sex life.
The gopīs, however, soon began to feel very proud, thinking themselves to be the most fortunate women in the universe by being favored by the company of Kṛṣṇa. Lord Kṛṣṇa, who is known as Keśava, could immediately understand their pride caused by their great fortune of enjoying Him personally, and in order to show them His causeless mercy and to curb their false pride, He immediately disappeared from the scene, exhibiting His opulence of renunciation. The Supreme Personality of Godhead is always full with six kinds of opulences, and this is an instance of the opulence of renunciation. This renunciation confirms Kṛṣṇa's total nonattachment. He is always self-sufficient and is not dependent on anything. This is the platform on which the transcendental pastimes are enacted.
Thus ends the Bhaktivedanta purport of the Twenty-ninth Chapter of Kṛṣṇa, "The Rāsa Dance: Introduction."