eta tattva mora citte kaile prakāśana
brahmāke veda yena paḍāila nārāyaṇa
brahmāke veda yena paḍāila nārāyaṇa
Перевод
Rāmānanda Rāya then admitted, "You have manifested many transcendental truths in my heart. This is exactly the way Nārāyaṇa educated Lord Brahmā."
The heart of Brahmā was enlightened by the Supreme Personality of Godhead. This is Vedic information given in the Śvetāśvatara Upaniṣad (6.18):
yo brahmāṇaṁ vidadhāti pūrvaṁ
yo vai vedāṁś ca prahiṇoti tasmai
taṁ ha devam ātma-buddhi-prakāśaṁ
mumukṣur vai śaraṇam ahaṁ prapadye
yo vai vedāṁś ca prahiṇoti tasmai
taṁ ha devam ātma-buddhi-prakāśaṁ
mumukṣur vai śaraṇam ahaṁ prapadye
"Because I desire liberation, let me surrender unto the Supreme Personality of Godhead, who first enlightened Lord Brahmā in Vedic knowledge through Lord Brahmā's heart. The Lord is the original source of all enlightenment and spiritual advancement." In this connection one may also refer to Śrīmad-Bhāgavatam 2.9.30-35, 11.14.3, 12.4.40 and 12.13.19.
ТЕКСТ 264
ТЕКСТ 264
эта таттва мора читте каиле прака̄ш́ана
брахма̄ке веда йена пад̣а̄ила на̄ра̄йан̣а
брахма̄ке веда йена пад̣а̄ила на̄ра̄йан̣а
Перевод
«Ты открыл все эти истины в моем сердце. Именно так Господь Нараяна передал знание Господу Брахме».
Сам Верховный Господь открыл знание в сердце Брахмы. Об этом рассказывается в ведических писаниях, в частности в «Шветашватара-упанишад» (6.18):
йо брахма̄н̣ам̇ видадха̄ти пӯрвам̇
йо ваи веда̄м̇ш́ ча прахин̣оти тасмаи
там̇ ха девам а̄тма-буддхи-прака̄ш́ам̇
мумукшур ваи ш́аран̣ам ахам̇ прападйе
йо ваи веда̄м̇ш́ ча прахин̣оти тасмаи
там̇ ха девам а̄тма-буддхи-прака̄ш́ам̇
мумукшур ваи ш́аран̣ам ахам̇ прападйе
«Поскольку моя цель — освобождение, я вручаю себя Верховной Личности, Богу, который на заре творения открыл ведическое знание в сердце Брахмы. Господь — изначальный источник знания и духовного просветления». Об этом также говорится в «Шримад-Бхагаватам» 2.9.30 – 35, 11.14.3, 12.4.40 и 12.13.19.
eta tattva mora citte kaile prakāśana
brahmāke veda yena paḍāila nārāyaṇa
brahmāke veda yena paḍāila nārāyaṇa
эта таттва мора читте каиле прака̄ш́ана
брахма̄ке веда йена пад̣а̄ила на̄ра̄йан̣а
брахма̄ке веда йена пад̣а̄ила на̄ра̄йан̣а
Перевод
Rāmānanda Rāya then admitted, "You have manifested many transcendental truths in my heart. This is exactly the way Nārāyaṇa educated Lord Brahmā."
Перевод
«Ты открыл все эти истины в моем сердце. Именно так Господь Нараяна передал знание Господу Брахме».
Комментарий
Комментарий
The heart of Brahmā was enlightened by the Supreme Personality of Godhead. This is Vedic information given in the Śvetāśvatara Upaniṣad (6.18):
Сам Верховный Господь открыл знание в сердце Брахмы. Об этом рассказывается в ведических писаниях, в частности в «Шветашватара-упанишад» (6.18):
yo brahmāṇaṁ vidadhāti pūrvaṁ
yo vai vedāṁś ca prahiṇoti tasmai
taṁ ha devam ātma-buddhi-prakāśaṁ
mumukṣur vai śaraṇam ahaṁ prapadye
yo vai vedāṁś ca prahiṇoti tasmai
taṁ ha devam ātma-buddhi-prakāśaṁ
mumukṣur vai śaraṇam ahaṁ prapadye
йо брахма̄н̣ам̇ видадха̄ти пӯрвам̇
йо ваи веда̄м̇ш́ ча прахин̣оти тасмаи
там̇ ха девам а̄тма-буддхи-прака̄ш́ам̇
мумукшур ваи ш́аран̣ам ахам̇ прападйе
йо ваи веда̄м̇ш́ ча прахин̣оти тасмаи
там̇ ха девам а̄тма-буддхи-прака̄ш́ам̇
мумукшур ваи ш́аран̣ам ахам̇ прападйе
"Because I desire liberation, let me surrender unto the Supreme Personality of Godhead, who first enlightened Lord Brahmā in Vedic knowledge through Lord Brahmā's heart. The Lord is the original source of all enlightenment and spiritual advancement." In this connection one may also refer to Śrīmad-Bhāgavatam 2.9.30-35, 11.14.3, 12.4.40 and 12.13.19.
«Поскольку моя цель — освобождение, я вручаю себя Верховной Личности, Богу, который на заре творения открыл ведическое знание в сердце Брахмы. Господь — изначальный источник знания и духовного просветления». Об этом также говорится в «Шримад-Бхагаватам» 2.9.30 – 35, 11.14.3, 12.4.40 и 12.13.19.