TEXT 216

premaiva gopa-rāmāṇāṁ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo 'py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ

Перевод

" 'The dealings of the gopīs with Kṛṣṇa are on the platform of pure love of Godhead, yet they are sometimes considered to be lusty. But because such dealings are completely spiritual, Uddhava and all the other dearmost devotees of the Lord desire to participate in them.'
This is a quotation from the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).

ТЕКСТ 216

премаива гопа-ра̄ма̄н̣а̄м̇
ка̄ма итй агамат пратха̄м
итй уддхава̄дайо ’пй этам̇
ва̄н̃чханти бхагават-прийа̄х̣

Перевод

„Хотя отношения гопи с Кришной — это проявление чистой любви к Богу, их иногда называют камой, вожделением. Однако отношения эти полностью духовны, поэтому Уддхава и другие ближайшие слуги Господа мечтают участвовать в них“.
Это цитата из «Бхакти-расамрита-синдху (1.2.285).