TEXT 96

kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! he
kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! he
kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! rakṣa mām
kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! kṛṣṇa! pāhi mām
rāma! rāghava! rāma! rāghava! rāma! rāghava! rakṣa mām
kṛṣṇa! keśava! kṛṣṇa! keśava! kṛṣṇa! keśava! pāhi mām

Перевод

The Lord chanted:
Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! heKṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! heKṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Rakṣa māmKṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Kṛṣṇa! Pāhi mām
That is, "O Lord Kṛṣṇa, please protect Me and maintain Me." He also chanted:
Rāma! Rāghava! Rāma! Rāghava! Rāma! Rāghava! Rakṣa māmKṛṣṇa! Keśava! Kṛṣṇa! Keśava! Kṛṣṇa! Keśava! pāhi mām
That is, "O Lord Rāma, descendant of King Raghu, please protect Me. O Kṛṣṇa, O Keśava, killer of the Keśī demon, please maintain Me."

ТЕКСТ 96

кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! хе
кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! хе
кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! ракша ма̄м
кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! кр̣шн̣а! па̄хи ма̄м
ра̄ма! ра̄гхава! ра̄ма! ра̄гхава! ра̄ма! ра̄гхава! ракша ма̄м
кр̣шн̣а! кеш́ава! кр̣шн̣а! кеш́ава! кр̣шн̣а! кеш́ава! па̄хи ма̄м

Перевод

Господь пел:
Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Хе!
Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Хе!
Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Ракша мам!
Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Кришна! Пахи мам!
"О Господь Кришна, пожалуйста, защити меня и спаси меня". Он также воспевал:
Рама! Рагхава! Рама! Рагхава! Рама! Рагхава! Ракша мам!
Кришна! Кешава! Кришна! Кешава! Кришна! Кешава! Пахи мам!
"О Господь Рама, потомок царя Рагху, пожалуйста, защити Меня. O Кришна, O Кешава, убийца демона Кеши, пожалуйста, поддерживай Меня".