hā hā prāṇa-priya-sakhī, ki nā haila more
kānu-prema-viṣe mora tanu-mana jare
kānu-prema-viṣe mora tanu-mana jare
Перевод
Mukunda sang, " 'My dear intimate friend! What has not happened to me! Due to the effects of the poison of love for Kṛṣṇa, my body and mind have been severely afflicted.
When Mukunda saw that Caitanya Mahāprabhu was feeling ecstatic pain and manifesting ecstatic bodily symptoms, all due to feelings of separation from Kṛṣṇa, he sang songs about meeting with Kṛṣṇa. Advaita Ācārya also stopped dancing.
ТЕКСТ 124
ТЕКСТ 124
ха̄ ха̄ пра̄н̣а-прийа-сакхи, ки на̄ хаила море
ка̄ну-према-више мора тану-мана джаре
ка̄ну-према-више мора тану-мана джаре
Перевод
Мукунда пел: «Моя любимая подруга! Чего мне только не приходится терпеть! Яд любви к Кришне жестоко терзает Мое тело и ум».
Видя, что Чайтанья Махапрабху остро переживает разлуку с Кришной и проявляет соответствующие признаки экстаза, Мукунда стал петь о радости встречи с Кришной, а Адвайта Ачарья остановил Свой танец.
hā hā prāṇa-priya-sakhī, ki nā haila more
kānu-prema-viṣe mora tanu-mana jare
kānu-prema-viṣe mora tanu-mana jare
ха̄ ха̄ пра̄н̣а-прийа-сакхи, ки на̄ хаила море
ка̄ну-према-више мора тану-мана джаре
ка̄ну-према-више мора тану-мана джаре
Перевод
Mukunda sang, " 'My dear intimate friend! What has not happened to me! Due to the effects of the poison of love for Kṛṣṇa, my body and mind have been severely afflicted.
Перевод
Мукунда пел: «Моя любимая подруга! Чего мне только не приходится терпеть! Яд любви к Кришне жестоко терзает Мое тело и ум».
Комментарий
Комментарий
When Mukunda saw that Caitanya Mahāprabhu was feeling ecstatic pain and manifesting ecstatic bodily symptoms, all due to feelings of separation from Kṛṣṇa, he sang songs about meeting with Kṛṣṇa. Advaita Ācārya also stopped dancing.
Видя, что Чайтанья Махапрабху остро переживает разлуку с Кришной и проявляет соответствующие признаки экстаза, Мукунда стал петь о радости встречи с Кришной, а Адвайта Ачарья остановил Свой танец.