ТЕКСТ 260
ТЕКСТ 260
надӣ-тӣре эка-кха̄ни кут̣ӣра карийа̄
та̄ра а̄ге эка-пин̣д̣и туласӣ ропийа̄
та̄ра а̄ге эка-пин̣д̣и туласӣ ропийа̄
Перевод
«Нарада Муни продолжал: „Оставь свой дом и отправляйся к реке. Там построй хижину, а перед хижиной на возвышении посади деревце туласи“».
nadī-tīre eka-khāni kuṭīra kariyā
tāra āge eka-piṇḍi tulasī ropiyā
tāra āge eka-piṇḍi tulasī ropiyā
надӣ-тӣре эка-кха̄ни кут̣ӣра карийа̄
та̄ра а̄ге эка-пин̣д̣и туласӣ ропийа̄
та̄ра а̄ге эка-пин̣д̣и туласӣ ропийа̄
Перевод
"Nārada Muni continued, 'Leave your home and go to the river. There you should construct a small cottage, and in front of the cottage you should grow a tulasī plant on a raised platform.
Перевод
«Нарада Муни продолжал: „Оставь свой дом и отправляйся к реке. Там построй хижину, а перед хижиной на возвышении посади деревце туласи“».