TEXT 122

kṛṣṇa dekhi' nānā jana, kaila nimiṣe nindana,
vraje vidhi ninde gopī-gaṇa
sei saba śloka paḍi', mahāprabhu artha kari',
sukhe mādhurya kare āsvādana

Перевод

"After seeing Kṛṣṇa, various people criticize the blinking of their eyes. In Vṛndāvana, especially, all the gopīs criticize Lord Brahmā because of this defect in the eyes." Then Śrī Caitanya Mahāprabhu recited some verses from Śrīmad-Bhāgavatam and explained them vividly, thus enjoying the taste of transcendental sweetness with great happiness.

ТЕКСТ 122

кр̣шн̣а декхи’ на̄на̄ джана,

каила нимише ниндана,
врадже видхи нинде гопӣ-ган̣а
сеи саба ш́лока пад̣и’,

маха̄прабху артха кари’,
сукхе ма̄дхурйа каре а̄сва̄дана

Перевод

«Увидев Кришну, люди негодуют на свои глаза за то, что они мигают. Во Вриндаване все гопи бранили Господа Брахму за то, что он создал глаза такими несовершенными». Затем Шри Чайтанья Махапрабху произнес несколько стихов из «Шримад-Бхагаватам» и очень живо их объяснил, радуясь и наслаждаясь вкусом их трансцендентной сладости.