brahmā, viṣṇu, śiva,--tina guṇa avatāra
tri-guṇa aṅgīkari' kare sṛṣṭy-ādi-vyavahāra
tri-guṇa aṅgīkari' kare sṛṣṭy-ādi-vyavahāra
Перевод
"There are three functions within this material world. Everything here is created, everything is maintained for some time, and everything is finally dissolved. The Lord therefore incarnates Himself as the controllers of the three qualities-sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa [goodness, passion and ignorance]. Thus the transactions of the material world take place.
ТЕКСТ 301
ТЕКСТ 301
брахма̄, вишн̣у, ш́ива, — тина гун̣а авата̄ра
три-гун̣а ан̇гӣкари’ каре ср̣шт̣й-а̄ди-вйаваха̄ра
три-гун̣а ан̇гӣкари’ каре ср̣шт̣й-а̄ди-вйаваха̄ра
Перевод
«Материальному миру присущи три функции. Все здесь создается, какое-то время поддерживается и в конце концов разрушается. Поэтому Сам Господь воплощается в образе повелителей трех качеств: саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны [благости, страсти и невежества]. Благодаря этому происходит все то, что должно происходить в материальном мире».
brahmā, viṣṇu, śiva,--tina guṇa avatāra
tri-guṇa aṅgīkari' kare sṛṣṭy-ādi-vyavahāra
tri-guṇa aṅgīkari' kare sṛṣṭy-ādi-vyavahāra
брахма̄, вишн̣у, ш́ива, — тина гун̣а авата̄ра
три-гун̣а ан̇гӣкари’ каре ср̣шт̣й-а̄ди-вйаваха̄ра
три-гун̣а ан̇гӣкари’ каре ср̣шт̣й-а̄ди-вйаваха̄ра
Перевод
"There are three functions within this material world. Everything here is created, everything is maintained for some time, and everything is finally dissolved. The Lord therefore incarnates Himself as the controllers of the three qualities-sattva-guṇa, rajo-guṇa and tamo-guṇa [goodness, passion and ignorance]. Thus the transactions of the material world take place.
Перевод
«Материальному миру присущи три функции. Все здесь создается, какое-то время поддерживается и в конце концов разрушается. Поэтому Сам Господь воплощается в образе повелителей трех качеств: саттва-гуны, раджо-гуны и тамо-гуны [благости, страсти и невежества]. Благодаря этому происходит все то, что должно происходить в материальном мире».