bhakta-bhede rati-bheda pañca parakāra
śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati āra
vātsalya-rati, madhura-rati,--ei pañca vibheda
rati-bhede kṛṣṇa-bhakti-rase pañca bheda
śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati āra
vātsalya-rati, madhura-rati,--ei pañca vibheda
rati-bhede kṛṣṇa-bhakti-rase pañca bheda
Перевод
"According to the devotee, attachment falls within the five categories of śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati, vātsalya-rati and madhura-rati. These five categories arise from the devotees' different attachments to the Supreme Personality of Godhead. The transcendental mellows derived from devotional service are also of five varieties.
Śānta-rati is described in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.16, 17, 18) as follows:
mānase nirvikalpatvaṁ
śama ity abhidhīyate
śama ity abhidhīyate
"When one is completely free from all doubts and material attachments, he attains the neutral position called śānta."
vihāya viṣayonmukhyaṁ
nijānanda-sthitir yataḥ
ātmanaḥ kathyate so 'tra
svabhāvaḥ śama ity asau
nijānanda-sthitir yataḥ
ātmanaḥ kathyate so 'tra
svabhāvaḥ śama ity asau
prāyaḥ śama-pradhāñanāṁ
mamatā-gandha-varjitā
paramātmatayā kṛṣṇe
jātā śānta-ratir matā
mamatā-gandha-varjitā
paramātmatayā kṛṣṇe
jātā śānta-ratir matā
The śānta-rati realization of Kṛṣṇa is in the neutral stage between the conception of impersonalism and personalism. This means that one is not very strongly attached to the personal feature of the Lord. An appreciation of the greatness of the Lord is called śānta-rati. This is attachment not to the personal feature but to the impersonal feature. Generally, one in this stage is attached to the Paramātmā feature of the Supreme Personality of Godhead.
īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
"The Supreme Lord is situated in everyone's heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy." (Bg. 18.61)
On the strength of this statement from Bhagavad-gītā, we can understand that in the śānta-rasa, a devotee sees the Lord's representation everywhere. Dāsya-rati is explained in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.27) thus:
svasmād bhavanti ye nyūnās
te 'nugrāhyā harer matāḥ
ārādhyatvātmikā teṣāṁ
ratiḥ prītir itīritā
tatrāsaktikṛd anyatra
prīti-saṁhāriṇī hy asau
te 'nugrāhyā harer matāḥ
ārādhyatvātmikā teṣāṁ
ratiḥ prītir itīritā
tatrāsaktikṛd anyatra
prīti-saṁhāriṇī hy asau
When the Supreme Lord in His localized aspect is appreciated and a great devotee understands his subordinate position, not only does he surrender to the Supreme Personality of Godhead, but, due to his subordinate position, he wishes to render some service and thus become favored by the Supreme Personality of Godhead. A devotee in the śānta-rati is not very much willing to render service to the Lord, but a devotee in the dāsya-rati voluntarily wants to render service. Due to this attitude, the devotee in the dāsya-rati realizes the Supreme Personality of Godhead more fully than a devotee in the śānta-rati. He considers the Lord to be a worshipable object, and this means that his attachment for the Lord increases. On the dāsya-rati platform a devotee is attached to rendering service to the Lord, and he is detached from material activities. The śānta-rati is neither material nor spiritual, but the dāsya-rati is actually on the spiritual platform. There is no attachment for material things on the spiritual platform. A devotee in dāsya-rati has no attachment for anything but Kṛṣṇa's service.
Sakhya-rati is described in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.30) as follows:
ye syus tulyā mukundasya
te sakhāyaḥ satāṁ matāḥ
sāmyād viśrambha-rūpaiṣāṁ
ratiḥ sakhyam ihocyate
te sakhāyaḥ satāṁ matāḥ
sāmyād viśrambha-rūpaiṣāṁ
ratiḥ sakhyam ihocyate
According to the opinion of advanced devotees and learned scholars, a devotee in sakhya-rati feels equal to the Supreme Personality of Godhead. This is a relationship in friendship. Due to having a friendly relationship with the Lord, not only is one free from material attachment, but one believes in equal dealings with the Supreme Personality of Godhead. This is called sakhya-rati. The sakhya-rati devotee is so advanced that he treats the Lord on an equal level and even exchanges joking words. Although one is never equal to the Supreme Personality of Godhead, the sakhya-rati devotee feels equal to the Lord, and he does not feel guilty because of this. Actually it is offensive to consider oneself equal to the Lord. The Māyāvādīs consider themselves equal to the Lord, but such feelings entail bereavement because they are material. The sakhya-rati, however, is a feeling experienced in the mind by a pure devotee, and he is eternally related with the Supreme Personality of Godhead in that feeling.
Vātsalya-rati is described as follows in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.33):
guravo ye harer asya
te pūjyā iti viśrutāḥ
anugrahamayī teṣāṁ
ratir vātsalyam ucyate
idaṁ lālana-bhavyāśīś
cibuka-sparśanādi-kṛt
te pūjyā iti viśrutāḥ
anugrahamayī teṣāṁ
ratir vātsalyam ucyate
idaṁ lālana-bhavyāśīś
cibuka-sparśanādi-kṛt
When a living entity is situated on the platform of vātsalya-rati, he thinks of the Supreme Personality of Godhead in His childhood feature. In this feature, the Lord has to be protected by the devotee, and at this time the devotee takes the position of being worshiped by the Supreme Personality of Godhead. The feelings of paternal love are called vātsalya-rati. When the devotee is situated on this platform, he wants to maintain the Lord like a son, and he desires all good fortune for the Lord. He offers blessings to the Lord by touching His feet and head.
Madhura-rati, or attachment in conjugal love, is described as follows:
mitho harer mṛgākṣyāś ca
sambhogasyādi-kāraṇam
madhurāpara-paryāyā
priyatākhyoditā ratiḥ
asyāṁ kaṭākṣa-bhrūkṣepa-
priya-vāṇī-smitādayaḥ
sambhogasyādi-kāraṇam
madhurāpara-paryāyā
priyatākhyoditā ratiḥ
asyāṁ kaṭākṣa-bhrūkṣepa-
priya-vāṇī-smitādayaḥ
The conjugal relationship is experienced between the Supreme Personality of Godhead and the young damsels of Vrajabhūmi, and due to their conjugal love they continuously exist in eight kinds of remembrances called madhura-rati. This intimate relationship brought about by conjugal love produces movements of the eyebrows, glancing, sweet words and exchanges of joking words.
ТЕКСТЫ 183-184
ТЕКСТЫ 183-184
бхакта-бхеде рати-бхеда пан̃ча парака̄ра
ш́а̄нта-рати, да̄сйа-рати, сакхйа-рати а̄ра
ва̄тсалйа-рати, мадхура-рати, — эи пан̃ча вибхеда
рати-бхеде кр̣шн̣а-бхакти-расе пан̃ча бхеда
ш́а̄нта-рати, да̄сйа-рати, сакхйа-рати а̄ра
ва̄тсалйа-рати, мадхура-рати, — эи пан̃ча вибхеда
рати-бхеде кр̣шн̣а-бхакти-расе пан̃ча бхеда
Перевод
«В зависимости от индивидуальных склонностей преданного, его привязанность к Господу может относиться к одной из пяти категорий: шанта-рати, дасья-рати, сакхья-рати, ватсалья-рати и мадхура-рати. Это объясняется тем, что каждый преданный по-своему привязан к Верховной Личности Бога. Трансцендентные расы преданного служения тоже бывают пяти видов».
Шанта-рати так описывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.16–18):
ма̄насе нирвикалпатвам̇
ш́ама итй абхидхӣйате
ш́ама итй абхидхӣйате
«Когда человек полностью избавляется от всех сомнений и материальных привязанностей, он достигает нейтрального положения, именуемого шантой».
виха̄йа вишайонмукхйам̇
ниджа̄нанда-стхитир йатах̣
а̄тманах̣ катхйате со ’тра
свабха̄вах̣ ш́ама итй асау
ниджа̄нанда-стхитир йатах̣
а̄тманах̣ катхйате со ’тра
свабха̄вах̣ ш́ама итй асау
пра̄йах̣ ш́ама-прадха̄на̄на̄м̇
мамата̄-гандха-варджита̄
парама̄тматайа̄ кр̣шн̣е
джа̄та̄ ш́а̄нтӣ-ратир мата̄
мамата̄-гандха-варджита̄
парама̄тматайа̄ кр̣шн̣е
джа̄та̄ ш́а̄нтӣ-ратир мата̄
Постижение Кришны на уровне шанта-рати представляет собой промежуточную ступень между концепциями имперсонализма и персонализма. Это означает, что человек не испытывает сильной привязанности к личностному проявлению Господа. Преклонение перед величием Господа называется шанта-рати. Эта привязанность обращена не на личностное, а на безличное проявление. Обычно находящиеся на этой ступени привязаны к Верховной Личности Бога в образе Параматмы.
ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати
бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни
йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄
хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати
бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни
йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄
«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией» (Б.-г., 18.61). Преданный, развивший шанта-расу, повсюду видит проявление Господа, о котором говорится в этом стихе «Бхагавад-гиты».
Дасья-рати объясняется в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.27) так:
свасма̄д бхаванти йе нйӯна̄с
те ’нугра̄хйа̄ харер мата̄х̣
а̄ра̄дхйатва̄тмика̄ теша̄м̇
ратих̣ прӣтир итӣрита̄
татра̄сакти-кр̣д анйатра
прӣти-сам̇ха̄рин̣ӣ хй асау
те ’нугра̄хйа̄ харер мата̄х̣
а̄ра̄дхйатва̄тмика̄ теша̄м̇
ратих̣ прӣтир итӣрита̄
татра̄сакти-кр̣д анйатра
прӣти-сам̇ха̄рин̣ӣ хй асау
Когда великий преданный осознаёт, что Верховный Господь пребывает в сердце каждого и что сам он занимает по отношению к Господу подчиненное положение, он не только вручает себя Верховной Личности Бога, но, памятуя о своем подчиненном положении, хочет также служить Господу, чтобы снискать Его милость. Преданный, связанный с Господом отношениями в шанта-рати, не очень стремится к служению Ему, но преданный в дасья-рати сам хочет служить Господу. Благодаря такому отношению преданный в дасья-рати постигает Верховную Личность Бога более полно, нежели преданный в шанта-рати. Он понимает, что нужно поклоняться Господу, и это означает, что его привязанность к Господу более глубока. Вот почему дасья-рати характеризуют следующим образом: бхактих̣ пареш́а̄нубхаво вирактир анйатра ча (Бхаг., 11.2.42). Иными словами, на ступени дасья-рати преданный питает привязанность к служению Господу и равнодушен к материальной деятельности. Привязанность, именуемую шанта-рати, нельзя назвать ни материальной, ни духовной, однако дасья-рати по-настоящему находится на духовном уровне. На духовном уровне отсутствует привязанность к чему-либо материальному (вирактир анйатра ча). Преданный в дасья-рати не привязан ни к чему, кроме служения Кришне.
Сакхья-рати описывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.30) следующим образом:
йе сйус тулйа̄ мукундасйа
те сакха̄йах̣ сата̄м̇ мата̄х̣
са̄мйа̄д виш́рамбха-рӯпаиша̄м̇
ратих̣ сакхйам ихочйате
те сакха̄йах̣ сата̄м̇ мата̄х̣
са̄мйа̄д виш́рамбха-рӯпаиша̄м̇
ратих̣ сакхйам ихочйате
По мнению возвышенных преданных и знатоков ведических писаний, преданный в сакхья-рати ощущает себя равным с Верховной Личностью Бога. Он относится к Господу как к другу. Благодаря дружбе с Господом преданный не только свободен от материальных привязанностей, но и считает возможным вести себя с Верховной Личностью Бога на равных. Это называется сакхья-рати. Преданный в сакхья-рати пребывает на столь высоком уровне, что обращается с Господом как с равным и даже позволяет себе шутить с Ним. Хотя никто не может сравняться с Верховной Личностью Бога, преданный в сакхья-рати ощущает себя равным с Господом, и это не вызывает у преданного никакого чувства вины. Обычно считать себя равным с Господом — это богохульство. Майявади, к примеру, тоже ощущают себя равными с Господом, однако это их ощущение материально, а потому рано или поздно они его утратят. Что же касается сакхья-рати, то данное чувство испытывает чистый преданный, и через это чувство он вечно связан с Верховной Личностью Бога.
Ватсалья-рати в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.33) характеризуется так:
гураво йе харер асйа
те пӯджйа̄ ити виш́рута̄х̣
ануграха-майӣ теша̄м̇
ратир ва̄тсалйам учйате
идам̇ ла̄лана-бхавйа̄ш́ӣш́
чибука-спарш́ана̄ди-кр̣т
те пӯджйа̄ ити виш́рута̄х̣
ануграха-майӣ теша̄м̇
ратир ва̄тсалйам учйате
идам̇ ла̄лана-бхавйа̄ш́ӣш́
чибука-спарш́ана̄ди-кр̣т
Душа, пребывающая на ступени ватсалья-рати, думает о Верховном Господе в Его образе ребенка. В этом образе Господь нуждается в заботе преданного и оказывает ему почтение. Такую родительскую любовь называют ватсалья-рати. Находящийся на этом уровне преданный хочет заботиться о Господе как о собственном сыне и всегда печется о Его благе. Он благословляет Господа, дотрагиваясь до Его стоп и головы.
Мадхура-рати, супружеская привязанность, описывается следующим образом:
митхо харер мр̣га̄кшйа̄ш́ ча
самбхогасйа̄ди-ка̄ран̣ам
мадхура̄пара-парйа̄йа̄
прийата̄кхйодита̄ ратих̣
асйа̄м̇ кат̣а̄кша-бхрӯ-кшепа-
прийа-ва̄н̣ӣ-смита̄дайах̣
самбхогасйа̄ди-ка̄ран̣ам
мадхура̄пара-парйа̄йа̄
прийата̄кхйодита̄ ратих̣
асйа̄м̇ кат̣а̄кша-бхрӯ-кшепа-
прийа-ва̄н̣ӣ-смита̄дайах̣
Любовные взаимоотношения между Верховной Личностью Бога и девушками Враджабхуми (мадхура-рати) постоянно проявляются как восемь видов воспоминаний. Эти близкие взаимоотношения вызывают вздымание бровей, обмен взглядами, нежными словами и шутками.
bhakta-bhede rati-bheda pañca parakāra
śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati āra
vātsalya-rati, madhura-rati,--ei pañca vibheda
rati-bhede kṛṣṇa-bhakti-rase pañca bheda
śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati āra
vātsalya-rati, madhura-rati,--ei pañca vibheda
rati-bhede kṛṣṇa-bhakti-rase pañca bheda
бхакта-бхеде рати-бхеда пан̃ча парака̄ра
ш́а̄нта-рати, да̄сйа-рати, сакхйа-рати а̄ра
ва̄тсалйа-рати, мадхура-рати, — эи пан̃ча вибхеда
рати-бхеде кр̣шн̣а-бхакти-расе пан̃ча бхеда
ш́а̄нта-рати, да̄сйа-рати, сакхйа-рати а̄ра
ва̄тсалйа-рати, мадхура-рати, — эи пан̃ча вибхеда
рати-бхеде кр̣шн̣а-бхакти-расе пан̃ча бхеда
Перевод
"According to the devotee, attachment falls within the five categories of śānta-rati, dāsya-rati, sakhya-rati, vātsalya-rati and madhura-rati. These five categories arise from the devotees' different attachments to the Supreme Personality of Godhead. The transcendental mellows derived from devotional service are also of five varieties.
Перевод
«В зависимости от индивидуальных склонностей преданного, его привязанность к Господу может относиться к одной из пяти категорий: шанта-рати, дасья-рати, сакхья-рати, ватсалья-рати и мадхура-рати. Это объясняется тем, что каждый преданный по-своему привязан к Верховной Личности Бога. Трансцендентные расы преданного служения тоже бывают пяти видов».
Комментарий
Комментарий
Śānta-rati is described in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.16, 17, 18) as follows:
Шанта-рати так описывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.16–18):
mānase nirvikalpatvaṁ
śama ity abhidhīyate
śama ity abhidhīyate
ма̄насе нирвикалпатвам̇
ш́ама итй абхидхӣйате
ш́ама итй абхидхӣйате
"When one is completely free from all doubts and material attachments, he attains the neutral position called śānta."
«Когда человек полностью избавляется от всех сомнений и материальных привязанностей, он достигает нейтрального положения, именуемого шантой».
vihāya viṣayonmukhyaṁ
nijānanda-sthitir yataḥ
ātmanaḥ kathyate so 'tra
svabhāvaḥ śama ity asau
nijānanda-sthitir yataḥ
ātmanaḥ kathyate so 'tra
svabhāvaḥ śama ity asau
виха̄йа вишайонмукхйам̇
ниджа̄нанда-стхитир йатах̣
а̄тманах̣ катхйате со ’тра
свабха̄вах̣ ш́ама итй асау
ниджа̄нанда-стхитир йатах̣
а̄тманах̣ катхйате со ’тра
свабха̄вах̣ ш́ама итй асау
prāyaḥ śama-pradhāñanāṁ
mamatā-gandha-varjitā
paramātmatayā kṛṣṇe
jātā śānta-ratir matā
mamatā-gandha-varjitā
paramātmatayā kṛṣṇe
jātā śānta-ratir matā
пра̄йах̣ ш́ама-прадха̄на̄на̄м̇
мамата̄-гандха-варджита̄
парама̄тматайа̄ кр̣шн̣е
джа̄та̄ ш́а̄нтӣ-ратир мата̄
мамата̄-гандха-варджита̄
парама̄тматайа̄ кр̣шн̣е
джа̄та̄ ш́а̄нтӣ-ратир мата̄
The śānta-rati realization of Kṛṣṇa is in the neutral stage between the conception of impersonalism and personalism. This means that one is not very strongly attached to the personal feature of the Lord. An appreciation of the greatness of the Lord is called śānta-rati. This is attachment not to the personal feature but to the impersonal feature. Generally, one in this stage is attached to the Paramātmā feature of the Supreme Personality of Godhead.
Постижение Кришны на уровне шанта-рати представляет собой промежуточную ступень между концепциями имперсонализма и персонализма. Это означает, что человек не испытывает сильной привязанности к личностному проявлению Господа. Преклонение перед величием Господа называется шанта-рати. Эта привязанность обращена не на личностное, а на безличное проявление. Обычно находящиеся на этой ступени привязаны к Верховной Личности Бога в образе Параматмы.
īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати
бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни
йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄
хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати
бхра̄майан сарва-бхӯта̄ни
йантра̄рӯд̣ха̄ни ма̄йайа̄
"The Supreme Lord is situated in everyone's heart, O Arjuna, and is directing the wanderings of all living entities, who are seated as on a machine, made of the material energy." (Bg. 18.61)
«Верховный Господь, о Арджуна, пребывает в сердце каждого и направляет скитания всех живых существ, которые словно находятся в машине, созданной материальной энергией» (Б.-г., 18.61). Преданный, развивший шанта-расу, повсюду видит проявление Господа, о котором говорится в этом стихе «Бхагавад-гиты».
On the strength of this statement from Bhagavad-gītā, we can understand that in the śānta-rasa, a devotee sees the Lord's representation everywhere. Dāsya-rati is explained in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.27) thus:
Дасья-рати объясняется в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.27) так:
svasmād bhavanti ye nyūnās
te 'nugrāhyā harer matāḥ
ārādhyatvātmikā teṣāṁ
ratiḥ prītir itīritā
tatrāsaktikṛd anyatra
prīti-saṁhāriṇī hy asau
te 'nugrāhyā harer matāḥ
ārādhyatvātmikā teṣāṁ
ratiḥ prītir itīritā
tatrāsaktikṛd anyatra
prīti-saṁhāriṇī hy asau
свасма̄д бхаванти йе нйӯна̄с
те ’нугра̄хйа̄ харер мата̄х̣
а̄ра̄дхйатва̄тмика̄ теша̄м̇
ратих̣ прӣтир итӣрита̄
татра̄сакти-кр̣д анйатра
прӣти-сам̇ха̄рин̣ӣ хй асау
те ’нугра̄хйа̄ харер мата̄х̣
а̄ра̄дхйатва̄тмика̄ теша̄м̇
ратих̣ прӣтир итӣрита̄
татра̄сакти-кр̣д анйатра
прӣти-сам̇ха̄рин̣ӣ хй асау
When the Supreme Lord in His localized aspect is appreciated and a great devotee understands his subordinate position, not only does he surrender to the Supreme Personality of Godhead, but, due to his subordinate position, he wishes to render some service and thus become favored by the Supreme Personality of Godhead. A devotee in the śānta-rati is not very much willing to render service to the Lord, but a devotee in the dāsya-rati voluntarily wants to render service. Due to this attitude, the devotee in the dāsya-rati realizes the Supreme Personality of Godhead more fully than a devotee in the śānta-rati. He considers the Lord to be a worshipable object, and this means that his attachment for the Lord increases. On the dāsya-rati platform a devotee is attached to rendering service to the Lord, and he is detached from material activities. The śānta-rati is neither material nor spiritual, but the dāsya-rati is actually on the spiritual platform. There is no attachment for material things on the spiritual platform. A devotee in dāsya-rati has no attachment for anything but Kṛṣṇa's service.
Когда великий преданный осознаёт, что Верховный Господь пребывает в сердце каждого и что сам он занимает по отношению к Господу подчиненное положение, он не только вручает себя Верховной Личности Бога, но, памятуя о своем подчиненном положении, хочет также служить Господу, чтобы снискать Его милость. Преданный, связанный с Господом отношениями в шанта-рати, не очень стремится к служению Ему, но преданный в дасья-рати сам хочет служить Господу. Благодаря такому отношению преданный в дасья-рати постигает Верховную Личность Бога более полно, нежели преданный в шанта-рати. Он понимает, что нужно поклоняться Господу, и это означает, что его привязанность к Господу более глубока. Вот почему дасья-рати характеризуют следующим образом: бхактих̣ пареш́а̄нубхаво вирактир анйатра ча (Бхаг., 11.2.42). Иными словами, на ступени дасья-рати преданный питает привязанность к служению Господу и равнодушен к материальной деятельности. Привязанность, именуемую шанта-рати, нельзя назвать ни материальной, ни духовной, однако дасья-рати по-настоящему находится на духовном уровне. На духовном уровне отсутствует привязанность к чему-либо материальному (вирактир анйатра ча). Преданный в дасья-рати не привязан ни к чему, кроме служения Кришне.
Sakhya-rati is described in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.30) as follows:
Сакхья-рати описывается в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.30) следующим образом:
ye syus tulyā mukundasya
te sakhāyaḥ satāṁ matāḥ
sāmyād viśrambha-rūpaiṣāṁ
ratiḥ sakhyam ihocyate
te sakhāyaḥ satāṁ matāḥ
sāmyād viśrambha-rūpaiṣāṁ
ratiḥ sakhyam ihocyate
йе сйус тулйа̄ мукундасйа
те сакха̄йах̣ сата̄м̇ мата̄х̣
са̄мйа̄д виш́рамбха-рӯпаиша̄м̇
ратих̣ сакхйам ихочйате
те сакха̄йах̣ сата̄м̇ мата̄х̣
са̄мйа̄д виш́рамбха-рӯпаиша̄м̇
ратих̣ сакхйам ихочйате
According to the opinion of advanced devotees and learned scholars, a devotee in sakhya-rati feels equal to the Supreme Personality of Godhead. This is a relationship in friendship. Due to having a friendly relationship with the Lord, not only is one free from material attachment, but one believes in equal dealings with the Supreme Personality of Godhead. This is called sakhya-rati. The sakhya-rati devotee is so advanced that he treats the Lord on an equal level and even exchanges joking words. Although one is never equal to the Supreme Personality of Godhead, the sakhya-rati devotee feels equal to the Lord, and he does not feel guilty because of this. Actually it is offensive to consider oneself equal to the Lord. The Māyāvādīs consider themselves equal to the Lord, but such feelings entail bereavement because they are material. The sakhya-rati, however, is a feeling experienced in the mind by a pure devotee, and he is eternally related with the Supreme Personality of Godhead in that feeling.
По мнению возвышенных преданных и знатоков ведических писаний, преданный в сакхья-рати ощущает себя равным с Верховной Личностью Бога. Он относится к Господу как к другу. Благодаря дружбе с Господом преданный не только свободен от материальных привязанностей, но и считает возможным вести себя с Верховной Личностью Бога на равных. Это называется сакхья-рати. Преданный в сакхья-рати пребывает на столь высоком уровне, что обращается с Господом как с равным и даже позволяет себе шутить с Ним. Хотя никто не может сравняться с Верховной Личностью Бога, преданный в сакхья-рати ощущает себя равным с Господом, и это не вызывает у преданного никакого чувства вины. Обычно считать себя равным с Господом — это богохульство. Майявади, к примеру, тоже ощущают себя равными с Господом, однако это их ощущение материально, а потому рано или поздно они его утратят. Что же касается сакхья-рати, то данное чувство испытывает чистый преданный, и через это чувство он вечно связан с Верховной Личностью Бога.
Vātsalya-rati is described as follows in the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.33):
Ватсалья-рати в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.5.33) характеризуется так:
guravo ye harer asya
te pūjyā iti viśrutāḥ
anugrahamayī teṣāṁ
ratir vātsalyam ucyate
idaṁ lālana-bhavyāśīś
cibuka-sparśanādi-kṛt
te pūjyā iti viśrutāḥ
anugrahamayī teṣāṁ
ratir vātsalyam ucyate
idaṁ lālana-bhavyāśīś
cibuka-sparśanādi-kṛt
гураво йе харер асйа
те пӯджйа̄ ити виш́рута̄х̣
ануграха-майӣ теша̄м̇
ратир ва̄тсалйам учйате
идам̇ ла̄лана-бхавйа̄ш́ӣш́
чибука-спарш́ана̄ди-кр̣т
те пӯджйа̄ ити виш́рута̄х̣
ануграха-майӣ теша̄м̇
ратир ва̄тсалйам учйате
идам̇ ла̄лана-бхавйа̄ш́ӣш́
чибука-спарш́ана̄ди-кр̣т
When a living entity is situated on the platform of vātsalya-rati, he thinks of the Supreme Personality of Godhead in His childhood feature. In this feature, the Lord has to be protected by the devotee, and at this time the devotee takes the position of being worshiped by the Supreme Personality of Godhead. The feelings of paternal love are called vātsalya-rati. When the devotee is situated on this platform, he wants to maintain the Lord like a son, and he desires all good fortune for the Lord. He offers blessings to the Lord by touching His feet and head.
Душа, пребывающая на ступени ватсалья-рати, думает о Верховном Господе в Его образе ребенка. В этом образе Господь нуждается в заботе преданного и оказывает ему почтение. Такую родительскую любовь называют ватсалья-рати. Находящийся на этом уровне преданный хочет заботиться о Господе как о собственном сыне и всегда печется о Его благе. Он благословляет Господа, дотрагиваясь до Его стоп и головы.
Madhura-rati, or attachment in conjugal love, is described as follows:
Мадхура-рати, супружеская привязанность, описывается следующим образом:
mitho harer mṛgākṣyāś ca
sambhogasyādi-kāraṇam
madhurāpara-paryāyā
priyatākhyoditā ratiḥ
asyāṁ kaṭākṣa-bhrūkṣepa-
priya-vāṇī-smitādayaḥ
sambhogasyādi-kāraṇam
madhurāpara-paryāyā
priyatākhyoditā ratiḥ
asyāṁ kaṭākṣa-bhrūkṣepa-
priya-vāṇī-smitādayaḥ
митхо харер мр̣га̄кшйа̄ш́ ча
самбхогасйа̄ди-ка̄ран̣ам
мадхура̄пара-парйа̄йа̄
прийата̄кхйодита̄ ратих̣
асйа̄м̇ кат̣а̄кша-бхрӯ-кшепа-
прийа-ва̄н̣ӣ-смита̄дайах̣
самбхогасйа̄ди-ка̄ран̣ам
мадхура̄пара-парйа̄йа̄
прийата̄кхйодита̄ ратих̣
асйа̄м̇ кат̣а̄кша-бхрӯ-кшепа-
прийа-ва̄н̣ӣ-смита̄дайах̣
The conjugal relationship is experienced between the Supreme Personality of Godhead and the young damsels of Vrajabhūmi, and due to their conjugal love they continuously exist in eight kinds of remembrances called madhura-rati. This intimate relationship brought about by conjugal love produces movements of the eyebrows, glancing, sweet words and exchanges of joking words.
Любовные взаимоотношения между Верховной Личностью Бога и девушками Враджабхуми (мадхура-рати) постоянно проявляются как восемь видов воспоминаний. Эти близкие взаимоотношения вызывают вздымание бровей, обмен взглядами, нежными словами и шутками.