ТЕКСТ 102
ТЕКСТ 102
ма̄м̇са-вран̣а сама рома-вр̣нда пулакита
ш́имулӣра вр̣кша йена кан̣т̣ака-вешт̣ита
ш́имулӣра вр̣кша йена кан̣т̣ака-вешт̣ита
Перевод
Он покрывался гусиной кожей, и волосы у Него на теле вставали дыбом. От этого Он напоминал усыпанное шипами шелковое дерево [шимули].
māṁsa-vraṇa sama roma-vṛnda pulakita
śimulīra vṛkṣa yena kaṇṭaka-veṣṭita
śimulīra vṛkṣa yena kaṇṭaka-veṣṭita
ма̄м̇са-вран̣а сама рома-вр̣нда пулакита
ш́имулӣра вр̣кша йена кан̣т̣ака-вешт̣ита
ш́имулӣра вр̣кша йена кан̣т̣ака-вешт̣ита
Перевод
His skin erupted with goose pimples, and the hairs of His body stood on end. His body resembled the śimulī [silk cotton tree], all covered with thorns.
Перевод
Он покрывался гусиной кожей, и волосы у Него на теле вставали дыбом. От этого Он напоминал усыпанное шипами шелковое дерево [шимули].