mathurā yāiba āmi eta loka saṅge
kichu sukha nā pāiba, habe rasa-bhaṅge
kichu sukha nā pāiba, habe rasa-bhaṅge
Перевод
The Lord thought, "If I go to Mathurā with such crowds behind Me, it would not be a very happy situation, for the atmosphere would be disturbed."
Śrī Caitanya Mahāprabhu confirms that visiting a holy place like Vṛndāvana with so many people is simply disturbing. He would not find the happiness He desired by visiting such holy places in that way.
ТЕКСТ 229
ТЕКСТ 229
матхура̄ йа̄иба а̄ми эта лока сан̇ге
кичху сукха на̄ па̄иба, хабе раса-бхан̇ге
кичху сукха на̄ па̄иба, хабе раса-бхан̇ге
Перевод
Господь рассуждал так: «Если со Мной в Матхуру придут огромные толпы возбужденных последователей, они омрачат радость Моей встречи с Вриндаваном».
Здесь Шри Чайтанья Махапрабху подтверждает, что посещение Вриндавана или любого другого места паломничества в сопровождении большого числа людей только причиняет беспокойство. Подобное паломничество не доставило бы Господу Чайтанье той радости, на которую Он рассчитывал.
mathurā yāiba āmi eta loka saṅge
kichu sukha nā pāiba, habe rasa-bhaṅge
kichu sukha nā pāiba, habe rasa-bhaṅge
матхура̄ йа̄иба а̄ми эта лока сан̇ге
кичху сукха на̄ па̄иба, хабе раса-бхан̇ге
кичху сукха на̄ па̄иба, хабе раса-бхан̇ге
Перевод
The Lord thought, "If I go to Mathurā with such crowds behind Me, it would not be a very happy situation, for the atmosphere would be disturbed."
Перевод
Господь рассуждал так: «Если со Мной в Матхуру придут огромные толпы возбужденных последователей, они омрачат радость Моей встречи с Вриндаваном».
Комментарий
Комментарий
Śrī Caitanya Mahāprabhu confirms that visiting a holy place like Vṛndāvana with so many people is simply disturbing. He would not find the happiness He desired by visiting such holy places in that way.
Здесь Шри Чайтанья Махапрабху подтверждает, что посещение Вриндавана или любого другого места паломничества в сопровождении большого числа людей только причиняет беспокойство. Подобное паломничество не доставило бы Господу Чайтанье той радости, на которую Он рассчитывал.