yaḥ sarva-lokaika-manobhirucyā
saubhāgya-bhūḥ kācid akṛṣṭa-pacyā
yatrāyam āropaṇa-tulya-kālaṁ
tat-prema-śākhī phalavān atulyaḥ
saubhāgya-bhūḥ kācid akṛṣṭa-pacyā
yatrāyam āropaṇa-tulya-kālaṁ
tat-prema-śākhī phalavān atulyaḥ
Перевод
"Because he is very pleasing to all the devotees, Raghunātha dāsa Gosvāmī easily became like the fertile earth of good fortune in which it was suitable for the seed of Lord Caitanya Mahāprabhu to be sown. At the same time that the seed was sown, it grew into a matchless tree of the love of Śrī Caitanya Mahāprabhu and produced fruit."
This is the next verse from Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka (10.4).
ТЕКСТ 264
ТЕКСТ 264
йах̣ сарва-локаика-мано-’бхиручйа̄
саубха̄гйа-бхӯх̣ ка̄чид акр̣шт̣а-пачйа̄
йатра̄йам а̄ропан̣а-тулйа-ка̄лам̇
тат-према-ш́а̄кхӣ пхалава̄н атулйах̣
саубха̄гйа-бхӯх̣ ка̄чид акр̣шт̣а-пачйа̄
йатра̄йам а̄ропан̣а-тулйа-ка̄лам̇
тат-према-ш́а̄кхӣ пхалава̄н атулйах̣
Перевод
„Все преданные не могут нарадоваться на Рагхунатху даса Госвами, и потому он очень скоро стал благодатной почвой для семени, которое сажает Господь Чайтанья Махапрабху. В тот же миг, как это семя было посажено, из него выросло невиданное до сих пор плодоносное дерево любви Шри Чайтаньи Махапрабху“.
Это следующий стих из «Шри Чайтанья-чандродая-натаки» (10.4).
yaḥ sarva-lokaika-manobhirucyā
saubhāgya-bhūḥ kācid akṛṣṭa-pacyā
yatrāyam āropaṇa-tulya-kālaṁ
tat-prema-śākhī phalavān atulyaḥ
saubhāgya-bhūḥ kācid akṛṣṭa-pacyā
yatrāyam āropaṇa-tulya-kālaṁ
tat-prema-śākhī phalavān atulyaḥ
йах̣ сарва-локаика-мано-’бхиручйа̄
саубха̄гйа-бхӯх̣ ка̄чид акр̣шт̣а-пачйа̄
йатра̄йам а̄ропан̣а-тулйа-ка̄лам̇
тат-према-ш́а̄кхӣ пхалава̄н атулйах̣
саубха̄гйа-бхӯх̣ ка̄чид акр̣шт̣а-пачйа̄
йатра̄йам а̄ропан̣а-тулйа-ка̄лам̇
тат-према-ш́а̄кхӣ пхалава̄н атулйах̣
Перевод
"Because he is very pleasing to all the devotees, Raghunātha dāsa Gosvāmī easily became like the fertile earth of good fortune in which it was suitable for the seed of Lord Caitanya Mahāprabhu to be sown. At the same time that the seed was sown, it grew into a matchless tree of the love of Śrī Caitanya Mahāprabhu and produced fruit."
Перевод
„Все преданные не могут нарадоваться на Рагхунатху даса Госвами, и потому он очень скоро стал благодатной почвой для семени, которое сажает Господь Чайтанья Махапрабху. В тот же миг, как это семя было посажено, из него выросло невиданное до сих пор плодоносное дерево любви Шри Чайтаньи Махапрабху“.
Комментарий
Комментарий
This is the next verse from Śrī Caitanya-candrodaya-nāṭaka (10.4).
Это следующий стих из «Шри Чайтанья-чандродая-натаки» (10.4).