ТЕКСТ 254
ТЕКСТ 254
парама ваира̄гйа та̄ра, на̄хи бхакшйа-паридха̄на
йаичхе таичхе а̄ха̄ра кари’ ра̄кхайе пара̄н̣а
йаичхе таичхе а̄ха̄ра кари’ ра̄кхайе пара̄н̣а
Перевод
«Он полностью отрекся от всего материального. Поистине, он не заботится ни о еде, ни об одежде. Он питается чем придется и так поддерживает свою жизнь».
parama vairāgya tāra, nāhi bhakṣya-paridhāna
yaiche taiche āhāra kari' rākhaye parāṇa
yaiche taiche āhāra kari' rākhaye parāṇa
парама ваира̄гйа та̄ра, на̄хи бхакшйа-паридха̄на
йаичхе таичхе а̄ха̄ра кари’ ра̄кхайе пара̄н̣а
йаичхе таичхе а̄ха̄ра кари’ ра̄кхайе пара̄н̣а
Перевод
"He is in the supreme order of renounced life. Indeed, he does not care about eating or dressing. Somehow or other he eats and maintains his life.
Перевод
«Он полностью отрекся от всего материального. Поистине, он не заботится ни о еде, ни об одежде. Он питается чем придется и так поддерживает свою жизнь».