parāmṛṣṭāṅguṣṭha-trayam asita-ratnair ubhayato
vahantī saṅkīrṇau maṇibhir aruṇais tat-parisarau
tayor madhye hīrojjvala-vimala-jāmbūnada-mayī
kare kalyāṇīyaṁ viharati hareḥ keli-muralī
vahantī saṅkīrṇau maṇibhir aruṇais tat-parisarau
tayor madhye hīrojjvala-vimala-jāmbūnada-mayī
kare kalyāṇīyaṁ viharati hareḥ keli-muralī
Перевод
The flute of Kṛṣṇa's pastimes measures three fingers in length, and it is bedecked with indra-nīla gems. At the ends of the flute are aruṇa gems [rubies], glittering beautifully, and in between the flute is plated with gold, set ablaze by diamonds. This auspicious flute, pleasing to Kṛṣṇa, is glittering in His hand with transcendental brilliance.'
This verse from Vidagdha-mādhava (3.1) is spoken to Lalitādevī by Paurṇamāsī, the grandmother of Rādhārāṇī.
ТЕКСТ 161
ТЕКСТ 161
пара̄мр̣шт̣а̄н̇гушт̣ха-трайам асита-ратнаир убхайато
вахантӣ сан̇кӣрн̣ау ман̣ибхир арун̣аис тат-парисарау
тайор мадхйе хӣроджджвала-вимала-джа̄мбӯнада-майӣ
каре калйа̄н̣ӣйам̇ вихарати харех̣ кели-муралӣ
вахантӣ сан̇кӣрн̣ау ман̣ибхир арун̣аис тат-парисарау
тайор мадхйе хӣроджджвала-вимала-джа̄мбӯнада-майӣ
каре калйа̄н̣ӣйам̇ вихарати харех̣ кели-муралӣ
Перевод
„Флейта, участвующая в играх Кришны, длиной в три пальца. Она украшена сапфирами. На концах ее сверкают рубины, а сама она покрыта золотом, которое ярко сверкает, отражаясь в гранях алмазов. Эта приносящая удачу флейта радует Кришну, сияя в Его руках трансцендентным блеском“.
Этот стих из «Видагдха-Мадхавы» (3.1) произносит Паурнамаси, обращаясь к Лалитадеви.
parāmṛṣṭāṅguṣṭha-trayam asita-ratnair ubhayato
vahantī saṅkīrṇau maṇibhir aruṇais tat-parisarau
tayor madhye hīrojjvala-vimala-jāmbūnada-mayī
kare kalyāṇīyaṁ viharati hareḥ keli-muralī
vahantī saṅkīrṇau maṇibhir aruṇais tat-parisarau
tayor madhye hīrojjvala-vimala-jāmbūnada-mayī
kare kalyāṇīyaṁ viharati hareḥ keli-muralī
пара̄мр̣шт̣а̄н̇гушт̣ха-трайам асита-ратнаир убхайато
вахантӣ сан̇кӣрн̣ау ман̣ибхир арун̣аис тат-парисарау
тайор мадхйе хӣроджджвала-вимала-джа̄мбӯнада-майӣ
каре калйа̄н̣ӣйам̇ вихарати харех̣ кели-муралӣ
вахантӣ сан̇кӣрн̣ау ман̣ибхир арун̣аис тат-парисарау
тайор мадхйе хӣроджджвала-вимала-джа̄мбӯнада-майӣ
каре калйа̄н̣ӣйам̇ вихарати харех̣ кели-муралӣ
Перевод
The flute of Kṛṣṇa's pastimes measures three fingers in length, and it is bedecked with indra-nīla gems. At the ends of the flute are aruṇa gems [rubies], glittering beautifully, and in between the flute is plated with gold, set ablaze by diamonds. This auspicious flute, pleasing to Kṛṣṇa, is glittering in His hand with transcendental brilliance.'
Перевод
„Флейта, участвующая в играх Кришны, длиной в три пальца. Она украшена сапфирами. На концах ее сверкают рубины, а сама она покрыта золотом, которое ярко сверкает, отражаясь в гранях алмазов. Эта приносящая удачу флейта радует Кришну, сияя в Его руках трансцендентным блеском“.
Комментарий
Комментарий
This verse from Vidagdha-mādhava (3.1) is spoken to Lalitādevī by Paurṇamāsī, the grandmother of Rādhārāṇī.
Этот стих из «Видагдха-Мадхавы» (3.1) произносит Паурнамаси, обращаясь к Лалитадеви.