йадйапи кр̣шн̣а-саундарйа — ма̄дхурйера дхурйа
враджа-девӣра сан̇ге та̄н̇ра ба̄д̣айе ма̄дхурйа
враджа-девӣра сан̇ге та̄н̇ра ба̄д̣айе ма̄дхурйа
Перевод
«Хотя несравненная красота Кришны исполнена наивысшей сладости, когда Кришна находится среди гопи, Его сладость бесконечно возрастает. Поэтому любовь гопи к Кришне являет собой совершенство любви к Богу».
Близость между Кришной и Его преданными достигает совершенства в супружеской любви к Богу. В других расах Господь и преданные не наслаждаются трансцендентным блаженством столь совершенным образом. Это подтверждает следующий стих (Бхаг., 10.33.6).
TEXT 94
TEXT 94
yadyapi kṛṣṇa-saundarya--mādhuryera dhurya
vraja-devīra saṅge tāṅra bāḍaye mādhurya
vraja-devīra saṅge tāṅra bāḍaye mādhurya
Перевод
"Although Kṛṣṇa's unparalleled beauty is the topmost sweetness of love of Godhead, His sweetness increases unlimitedly when He is in the company of the gopīs. Consequently Kṛṣṇa's exchange of love with the gopīs is the topmost perfection of love of Godhead.
Kṛṣṇa and His devotees become perfectly intimate in conjugal love of Godhead. In other mellows, the Lord and the devotees do not enjoy transcendental bliss as perfectly. The next verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.6) will illustrate this verse.
йадйапи кр̣шн̣а-саундарйа — ма̄дхурйера дхурйа
враджа-девӣра сан̇ге та̄н̇ра ба̄д̣айе ма̄дхурйа
враджа-девӣра сан̇ге та̄н̇ра ба̄д̣айе ма̄дхурйа
yadyapi kṛṣṇa-saundarya--mādhuryera dhurya
vraja-devīra saṅge tāṅra bāḍaye mādhurya
vraja-devīra saṅge tāṅra bāḍaye mādhurya
Перевод
«Хотя несравненная красота Кришны исполнена наивысшей сладости, когда Кришна находится среди гопи, Его сладость бесконечно возрастает. Поэтому любовь гопи к Кришне являет собой совершенство любви к Богу».
Перевод
"Although Kṛṣṇa's unparalleled beauty is the topmost sweetness of love of Godhead, His sweetness increases unlimitedly when He is in the company of the gopīs. Consequently Kṛṣṇa's exchange of love with the gopīs is the topmost perfection of love of Godhead.
Комментарий
Комментарий
Близость между Кришной и Его преданными достигает совершенства в супружеской любви к Богу. В других расах Господь и преданные не наслаждаются трансцендентным блаженством столь совершенным образом. Это подтверждает следующий стих (Бхаг., 10.33.6).
Kṛṣṇa and His devotees become perfectly intimate in conjugal love of Godhead. In other mellows, the Lord and the devotees do not enjoy transcendental bliss as perfectly. The next verse from Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.6) will illustrate this verse.