эи ‘преме’ра анурӯпа на̄ па̄ре бхаджите
атаэва ‘р̣н̣ӣ’ хайа — кахе бха̄гавате
атаэва ‘р̣н̣ӣ’ хайа — кахе бха̄гавате
Перевод
«В „Шримад-Бхагаватам“ [10.32.22] говорится, что Господь Кришна не может достойно вознаградить Своих преданных за служение в мадхурья-расе и потому всегда остается в долгу перед ними».
TEXT 92
TEXT 92
ei 'preme'ra anurūpa nā pāre bhajite
ataeva 'ṛṇī' haya--kahe bhāgavate
ataeva 'ṛṇī' haya--kahe bhāgavate
Перевод
"In Śrīmad-Bhāgavatam [10.32.22] it is said that Lord Kṛṣṇa cannot proportionately reciprocate devotional service in the mādhurya-rasa; therefore He always remains a debtor to such devotees.
эи ‘преме’ра анурӯпа на̄ па̄ре бхаджите
атаэва ‘р̣н̣ӣ’ хайа — кахе бха̄гавате
атаэва ‘р̣н̣ӣ’ хайа — кахе бха̄гавате
ei 'preme'ra anurūpa nā pāre bhajite
ataeva 'ṛṇī' haya--kahe bhāgavate
ataeva 'ṛṇī' haya--kahe bhāgavate
Перевод
«В „Шримад-Бхагаватам“ [10.32.22] говорится, что Господь Кришна не может достойно вознаградить Своих преданных за служение в мадхурья-расе и потому всегда остается в долгу перед ними».
Перевод
"In Śrīmad-Bhāgavatam [10.32.22] it is said that Lord Kṛṣṇa cannot proportionately reciprocate devotional service in the mādhurya-rasa; therefore He always remains a debtor to such devotees.