ТЕКСТ 129

на̄че макара-кун̣д̣ала,

нетра — лӣла̄-камала,
вила̄сӣ ра̄джа̄ сатата на̄ча̄йа
бхрӯ — дхану, нетра — ба̄н̣а,

дханур-гун̣а — дуи ка̄н̣а,
на̄рӣ-мана-лакшйа виндхе та̄йа

Перевод

«Лицо Кришны — царь наслаждения. Этот луноподобный лик заставляет танцевать Его серьги в форме акул и глаза, напоминающие лепестки лотоса. Брови Его подобны лукам, а глаза Его — словно стрелы. Уши Его — концы тетивы этого лука. Когда глаза Его дотягиваются до ушей, стрела Его взгляда пронзает сердца гопи».

TEXT 129

nāce makara-kuṇḍala, netra--līlā-kamala,
vilāsī rājā satata nācāya
bhrū--dhanu, netra--bāṇa, dhanur-guṇa--dui kāṇa,
nārī-mana-lakṣya vindhe tāya

Перевод

"Kṛṣṇa's face is the enjoyer king. That full-moon face makes His shark-shaped earrings and lotus eyes dance. His eyebrows are like bows, and His eyes are like arrows. His ears are fixed on the string of that bow, and when His eyes spread to His ears, He pierces the hearts of the gopīs.