ТЕКСТ 182

апарикалита-пӯрвах̣ каш́ чаматка̄ра-ка̄рӣ
спхурату мама гарӣйа̄н эша ма̄дхурйа-пӯрах̣
айам ахам апи ханта прекшйа йам̇ лубдха-чета̄х̣
сарабхасам упабхоктум̇ ка̄майе ра̄дхикева

Перевод

„Кто это являет величайшую, неведомую прежде сладость, которая затмевает даже Мою сладость и повергает всех в удивление? Мой ум теряется перед этой красотой — как странно, Я Сам жажду наслаждаться ею так, как это делает Шримати Радхарани“.
Этот стих, произнесенный Ва̄судевой в Двараке, Шрила Рупа Госвами тоже включил в «Лалита-Мадхаву» (8.34).

TEXT 182

aparikalita-pūrvaḥ kaś camatkāra-kārī
sphuratu mama garīyān eṣa mādhurya-pūraḥ
ayam aham api hanta prekṣya yaṁ lubdha-cetāḥ
sarabhasam upabhoktuṁ kāmaye rādhikeva

Перевод

" 'Who manifests an abundance of sweetness greater than Mine, which has never been experienced before and which causes wonder to all? Alas, I Myself, My mind bewildered upon seeing this beauty, impetuously desire to enjoy it like Śrīmatī Rādhārāṇī.'
This verse spoken by Vāsudeva in Dvārakā is recorded by Śrīla Rūpa Gosvāmī in his Lalita-mādhava (8.34).