свайам̇-рӯпера гопа-веш́а, гопа-абхима̄на
ва̄судевера кшатрийа-веш́а, ‘а̄ми — кшатрийа’-джн̃а̄на
ва̄судевера кшатрийа-веш́а, ‘а̄ми — кшатрийа’-джн̃а̄на
Перевод
«В Своем изначальном облике Господь одевается как пастушок и считает Себя пастушком. Когда Он является как Ва̄судева, сын Васудевы и Деваки, Он одевается как кшатрий, воин, и сознает Себя кшатрием».
TEXT 177
TEXT 177
sva yaṁ-rūpera gopa-veśa, gopa-abhimāna
vāsudevera kṣatriya-veśa, 'āmi--kṣatriya'-jñāna
vāsudevera kṣatriya-veśa, 'āmi--kṣatriya'-jñāna
Перевод
"In His original form, the Lord dresses like a cowherd boy and thinks Himself one of them. When He appears as Vāsudeva, the son of Vasudeva and Devakī, His dress and consciousness are those of a kṣatriya, a warrior.
свайам̇-рӯпера гопа-веш́а, гопа-абхима̄на
ва̄судевера кшатрийа-веш́а, ‘а̄ми — кшатрийа’-джн̃а̄на
ва̄судевера кшатрийа-веш́а, ‘а̄ми — кшатрийа’-джн̃а̄на
sva yaṁ-rūpera gopa-veśa, gopa-abhimāna
vāsudevera kṣatriya-veśa, 'āmi--kṣatriya'-jñāna
vāsudevera kṣatriya-veśa, 'āmi--kṣatriya'-jñāna
Перевод
«В Своем изначальном облике Господь одевается как пастушок и считает Себя пастушком. Когда Он является как Ва̄судева, сын Васудевы и Деваки, Он одевается как кшатрий, воин, и сознает Себя кшатрием».
Перевод
"In His original form, the Lord dresses like a cowherd boy and thinks Himself one of them. When He appears as Vāsudeva, the son of Vasudeva and Devakī, His dress and consciousness are those of a kṣatriya, a warrior.