гад̣а-два̄ра-патха чха̄д̣ила̄, на̄ре та̄ха̄н̇ йа̄ите
ра̄три-дина чали’ а̄ила̄ па̄тад̣а̄-парвате
ра̄три-дина чали’ а̄ила̄ па̄тад̣а̄-парвате
Перевод
Так Санатана Госвами оказался на свободе. Держась подальше от дорог, пролегавших между крепостями, он шел днем и ночью, пока не достиг гористой местности под названием Патара.
TEXT 16
TEXT 16
gaḍa-dvāra-patha chāḍilā, nāre tāhāṅ yāite
rātri-dina cali' āilā pātaḍā-parvate
rātri-dina cali' āilā pātaḍā-parvate
Перевод
In this way, Sanātana Gosvāmī was released. However, he was not able to walk along the path of the fortress. Walking day and night, he finally arrived at the hilly tract of land known as Pātaḍā.
гад̣а-два̄ра-патха чха̄д̣ила̄, на̄ре та̄ха̄н̇ йа̄ите
ра̄три-дина чали’ а̄ила̄ па̄тад̣а̄-парвате
ра̄три-дина чали’ а̄ила̄ па̄тад̣а̄-парвате
gaḍa-dvāra-patha chāḍilā, nāre tāhāṅ yāite
rātri-dina cali' āilā pātaḍā-parvate
rātri-dina cali' āilā pātaḍā-parvate
Перевод
Так Санатана Госвами оказался на свободе. Держась подальше от дорог, пролегавших между крепостями, он шел днем и ночью, пока не достиг гористой местности под названием Патара.
Перевод
In this way, Sanātana Gosvāmī was released. However, he was not able to walk along the path of the fortress. Walking day and night, he finally arrived at the hilly tract of land known as Pātaḍā.