ма̄йа̄-мугдха джӣвера на̄хи сватах̣ кр̣шн̣а-джн̃а̄на
джӣвере кр̣па̄йа каила̄ кр̣шн̣а веда-пура̄н̣а
джӣвере кр̣па̄йа каила̄ кр̣шн̣а веда-пура̄н̣а
Перевод
«Обусловленная душа не может возродить в себе сознание Кришны собственными усилиями. Поэтому Кришна по Своей беспричинной милости дал людям Веды и дополняющие их Пураны».
Обусловленная душа введена в заблуждение иллюзорной энергией Господа (майей). Майя держит живое существо в забвении относительно его настоящих отношений с Кришной. Из-за этого живое существо не помнит, что на самом деле оно является вечной душой, Брахманом, и, не сознавая своего истинного положения, считает себя порождением материальной энергии. В «Шримад-Бхагаватам» (1.7.5) говорится:
йайа̄ саммохито джӣва
а̄тма̄нам̇ три-гун̣а̄тмакам
паро ’пи мануте ’нартхам̇
тат-кр̣там̇ ча̄бхипадйате
а̄тма̄нам̇ три-гун̣а̄тмакам
паро ’пи мануте ’нартхам̇
тат-кр̣там̇ ча̄бхипадйате
«Под влиянием внешней энергии живое существо, хотя оно трансцендентно к трем гунам материальной природы, считает себя порождением материи и из-за этого вынуждено терпеть материальные страдания».
Это описание того, как майя действует на обусловленную душу. Считая себя порождением материальной энергии, обусловленная душа начинает всячески служить ей. Она становится слугой вожделения, гнева, жадности и зависти. Так обусловленная душа постоянно служит иллюзорной энергии. Позже введенная в заблуждение душа становится слугой умозрительных рассуждений, но в любом случае она просто окутана иллюзорной энергией. По Своей беспричинной милости и из сострадания Кришна, воплотившись в образе Вьясадевы, составил различные ведические писания. Вьясадева — это шактьявеша-аватара Господа Кришны. Он милостиво дал людям эти книги, чтобы привести обусловленные души в чувство. К несчастью, в настоящее время обусловленными душами руководят демоны, которые не желают читать ведические писания. Вместо того чтобы обратиться к несметным сокровищам знания, Ведам, люди посвящают свое время чтению бесполезных книг, в которых ничего не сказано о том, как вырваться из тисков майи. Предназначение ведических писаний объясняется в следующих стихах.
TEXT 122
TEXT 122
māyā-mugdha jīvera nāhi svataḥ kṛṣṇa-jñāna
jīvere kṛpāya kailā kṛṣṇa veda-purāṇa
jīvere kṛpāya kailā kṛṣṇa veda-purāṇa
Перевод
"The conditioned soul cannot revive his Kṛṣṇa consciousness by his own effort. But out of causeless mercy, Lord Kṛṣṇa compiled the Vedic literature and its supplements, the Purāṇas.
A conditioned soul is bewildered by the Lord's illusory energy (māyā). Māyā's business is to keep the conditioned soul forgetful of his real relationship with Kṛṣṇa. Thus the living entity forgets his real identity as spirit soul, Brahman, and instead of realizing his factual position thinks himself the product of the material energy. According to Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.5):
yayā sammohito jīva
ātmānaṁ tri-guṇātmakam
paro 'pi manute 'narthaṁ
tat-kṛtaṁ cābhipadyate
ātmānaṁ tri-guṇātmakam
paro 'pi manute 'narthaṁ
tat-kṛtaṁ cābhipadyate
"Due to this external energy, the living entity, although transcendental to the three modes of material nature, thinks of himself as a material product and thus undergoes the reactions of material miseries."
This is a description of māyā's action upon the conditioned soul. Thinking himself a product of the material energy, the conditioned soul engages in the service of material energy in so many ways. He becomes the servant of lust, anger, greed and envy. In this way one totally becomes a servant of the illusory energy. Later, the bewildered soul becomes a servant of mental speculation, but in any case he is simply covered by the illusory energy. Out of his causeless mercy and compassion, Kṛṣṇa has compiled various Vedic literatures in His incarnation as Vyāsadeva. Vyāsadeva is a śaktyāveśa-avatāra of Lord Kṛṣṇa. He has very kindly presented these literatures to awaken the conditioned soul to his senses. Unfortunately, at the present moment the conditioned souls are guided by demons who do not care to read the Vedic literatures. Although there is an immense treasure-house of knowledge, people are engaged in reading useless literature that will give them no information on how to get out of the clutches of māyā. The purpose of the Vedic literatures is explained in the following verses.
ма̄йа̄-мугдха джӣвера на̄хи сватах̣ кр̣шн̣а-джн̃а̄на
джӣвере кр̣па̄йа каила̄ кр̣шн̣а веда-пура̄н̣а
джӣвере кр̣па̄йа каила̄ кр̣шн̣а веда-пура̄н̣а
māyā-mugdha jīvera nāhi svataḥ kṛṣṇa-jñāna
jīvere kṛpāya kailā kṛṣṇa veda-purāṇa
jīvere kṛpāya kailā kṛṣṇa veda-purāṇa
Перевод
«Обусловленная душа не может возродить в себе сознание Кришны собственными усилиями. Поэтому Кришна по Своей беспричинной милости дал людям Веды и дополняющие их Пураны».
Перевод
"The conditioned soul cannot revive his Kṛṣṇa consciousness by his own effort. But out of causeless mercy, Lord Kṛṣṇa compiled the Vedic literature and its supplements, the Purāṇas.
Комментарий
Комментарий
Обусловленная душа введена в заблуждение иллюзорной энергией Господа (майей). Майя держит живое существо в забвении относительно его настоящих отношений с Кришной. Из-за этого живое существо не помнит, что на самом деле оно является вечной душой, Брахманом, и, не сознавая своего истинного положения, считает себя порождением материальной энергии. В «Шримад-Бхагаватам» (1.7.5) говорится:
A conditioned soul is bewildered by the Lord's illusory energy (māyā). Māyā's business is to keep the conditioned soul forgetful of his real relationship with Kṛṣṇa. Thus the living entity forgets his real identity as spirit soul, Brahman, and instead of realizing his factual position thinks himself the product of the material energy. According to Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.5):
йайа̄ саммохито джӣва
а̄тма̄нам̇ три-гун̣а̄тмакам
паро ’пи мануте ’нартхам̇
тат-кр̣там̇ ча̄бхипадйате
а̄тма̄нам̇ три-гун̣а̄тмакам
паро ’пи мануте ’нартхам̇
тат-кр̣там̇ ча̄бхипадйате
yayā sammohito jīva
ātmānaṁ tri-guṇātmakam
paro 'pi manute 'narthaṁ
tat-kṛtaṁ cābhipadyate
ātmānaṁ tri-guṇātmakam
paro 'pi manute 'narthaṁ
tat-kṛtaṁ cābhipadyate
«Под влиянием внешней энергии живое существо, хотя оно трансцендентно к трем гунам материальной природы, считает себя порождением материи и из-за этого вынуждено терпеть материальные страдания».
"Due to this external energy, the living entity, although transcendental to the three modes of material nature, thinks of himself as a material product and thus undergoes the reactions of material miseries."
Это описание того, как майя действует на обусловленную душу. Считая себя порождением материальной энергии, обусловленная душа начинает всячески служить ей. Она становится слугой вожделения, гнева, жадности и зависти. Так обусловленная душа постоянно служит иллюзорной энергии. Позже введенная в заблуждение душа становится слугой умозрительных рассуждений, но в любом случае она просто окутана иллюзорной энергией. По Своей беспричинной милости и из сострадания Кришна, воплотившись в образе Вьясадевы, составил различные ведические писания. Вьясадева — это шактьявеша-аватара Господа Кришны. Он милостиво дал людям эти книги, чтобы привести обусловленные души в чувство. К несчастью, в настоящее время обусловленными душами руководят демоны, которые не желают читать ведические писания. Вместо того чтобы обратиться к несметным сокровищам знания, Ведам, люди посвящают свое время чтению бесполезных книг, в которых ничего не сказано о том, как вырваться из тисков майи. Предназначение ведических писаний объясняется в следующих стихах.
This is a description of māyā's action upon the conditioned soul. Thinking himself a product of the material energy, the conditioned soul engages in the service of material energy in so many ways. He becomes the servant of lust, anger, greed and envy. In this way one totally becomes a servant of the illusory energy. Later, the bewildered soul becomes a servant of mental speculation, but in any case he is simply covered by the illusory energy. Out of his causeless mercy and compassion, Kṛṣṇa has compiled various Vedic literatures in His incarnation as Vyāsadeva. Vyāsadeva is a śaktyāveśa-avatāra of Lord Kṛṣṇa. He has very kindly presented these literatures to awaken the conditioned soul to his senses. Unfortunately, at the present moment the conditioned souls are guided by demons who do not care to read the Vedic literatures. Although there is an immense treasure-house of knowledge, people are engaged in reading useless literature that will give them no information on how to get out of the clutches of māyā. The purpose of the Vedic literatures is explained in the following verses.