гандха-пушпа-дхӯпа-дӣпе маха̄-пӯджа̄ каила
бхат̣т̣а̄ча̄рйе ма̄нйа кари’ па̄ка кара̄ила
бхат̣т̣а̄ча̄рйе ма̄нйа кари’ па̄ка кара̄ила
Перевод
Валлабхачарья устроил большую пуджу Господу Чайтанье, поднеся Ему ароматические масла, благовония, цветы и светильники. А Балабхадру Бхаттачарью [повара Господа Чайтаньи] он очень почтительно попросил приготовить пищу.
TEXT 87
TEXT 87
gandha-puṣpa-dhūpa-dīpe mahā-pūjā kaila
bhaṭṭācārye mānya kari' pāka karāila
bhaṭṭācārye mānya kari' pāka karāila
Перевод
Vallabhācārya worshiped the Lord with great pomp, offering scents, incense, flowers and lamps, and with great respect he induced Balabhadra Bhaṭṭa [the Lord's cook] to cook.
гандха-пушпа-дхӯпа-дӣпе маха̄-пӯджа̄ каила
бхат̣т̣а̄ча̄рйе ма̄нйа кари’ па̄ка кара̄ила
бхат̣т̣а̄ча̄рйе ма̄нйа кари’ па̄ка кара̄ила
gandha-puṣpa-dhūpa-dīpe mahā-pūjā kaila
bhaṭṭācārye mānya kari' pāka karāila
bhaṭṭācārye mānya kari' pāka karāila
Перевод
Валлабхачарья устроил большую пуджу Господу Чайтанье, поднеся Ему ароматические масла, благовония, цветы и светильники. А Балабхадру Бхаттачарью [повара Господа Чайтаньи] он очень почтительно попросил приготовить пищу.
Перевод
Vallabhācārya worshiped the Lord with great pomp, offering scents, incense, flowers and lamps, and with great respect he induced Balabhadra Bhaṭṭa [the Lord's cook] to cook.