йах̣ пра̄г эва прийа-гун̣а-ган̣аир га̄д̣ха-баддхо ’пи мукто
геха̄дхйа̄са̄д раса ива паро мӯрта эва̄пй амӯртах̣
према̄ла̄паир др̣д̣хатара-паришван̇га-ран̇гаих̣ прайа̄ге
там̇ ш́рӣ-рӯпам̇ самам анупамена̄нуджагра̄ха девах̣
геха̄дхйа̄са̄д раса ива паро мӯрта эва̄пй амӯртах̣
према̄ла̄паир др̣д̣хатара-паришван̇га-ран̇гаих̣ прайа̄ге
там̇ ш́рӣ-рӯпам̇ самам анупамена̄нуджагра̄ха девах̣
Перевод
«Шрила Рупа Госвами с самого начала питал глубокую привязанность к божественным качествам Шри Чайтаньи Махапрабху. Благодаря этому он навсегда освободился от уз семейной жизни. Шрила Рупа Госвами и его младший брат, Валлабха, снискали благословение Шри Чайтаньи Махапрабху. Хотя Господь пребывал в Своем вечном духовном образе, в Праяге Он поведал Рупе Госвами о трансцендентной экстатической любви к Кришне. Затем Господь крепко обнял его и пролил на него всю Свою милость».
TEXT 120
TEXT 120
yaḥ prāg eva priya-guṇa-gaṇair gāḍha-baddho 'pi mukto
gehādhyāsād rasa iva paro mūrta evāpy amūrtaḥ
premālāpair dṛḍhatara-pariṣvaṅga-raṅgaiḥ prayāge
taṁ śrī-rūpaṁ samam anupamenānujagrāha devaḥ
gehādhyāsād rasa iva paro mūrta evāpy amūrtaḥ
premālāpair dṛḍhatara-pariṣvaṅga-raṅgaiḥ prayāge
taṁ śrī-rūpaṁ samam anupamenānujagrāha devaḥ
Перевод
"From the very beginning, Śrīla Rūpa Gosvāmī was deeply attracted by the transcendental qualities of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Thus he was permanently relieved from family life. Śrīla Rūpa Gosvāmī and his younger brother, Vallabha, were blessed by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Although the Lord was transcendentally situated in His transcendental eternal form, at Prayāga He told Rūpa Gosvāmī about transcendental ecstatic love of Kṛṣṇa. The Lord then embraced him very fondly and bestowed all His mercy upon him.
йах̣ пра̄г эва прийа-гун̣а-ган̣аир га̄д̣ха-баддхо ’пи мукто
геха̄дхйа̄са̄д раса ива паро мӯрта эва̄пй амӯртах̣
према̄ла̄паир др̣д̣хатара-паришван̇га-ран̇гаих̣ прайа̄ге
там̇ ш́рӣ-рӯпам̇ самам анупамена̄нуджагра̄ха девах̣
геха̄дхйа̄са̄д раса ива паро мӯрта эва̄пй амӯртах̣
према̄ла̄паир др̣д̣хатара-паришван̇га-ран̇гаих̣ прайа̄ге
там̇ ш́рӣ-рӯпам̇ самам анупамена̄нуджагра̄ха девах̣
yaḥ prāg eva priya-guṇa-gaṇair gāḍha-baddho 'pi mukto
gehādhyāsād rasa iva paro mūrta evāpy amūrtaḥ
premālāpair dṛḍhatara-pariṣvaṅga-raṅgaiḥ prayāge
taṁ śrī-rūpaṁ samam anupamenānujagrāha devaḥ
gehādhyāsād rasa iva paro mūrta evāpy amūrtaḥ
premālāpair dṛḍhatara-pariṣvaṅga-raṅgaiḥ prayāge
taṁ śrī-rūpaṁ samam anupamenānujagrāha devaḥ
Перевод
«Шрила Рупа Госвами с самого начала питал глубокую привязанность к божественным качествам Шри Чайтаньи Махапрабху. Благодаря этому он навсегда освободился от уз семейной жизни. Шрила Рупа Госвами и его младший брат, Валлабха, снискали благословение Шри Чайтаньи Махапрабху. Хотя Господь пребывал в Своем вечном духовном образе, в Праяге Он поведал Рупе Госвами о трансцендентной экстатической любви к Кришне. Затем Господь крепко обнял его и пролил на него всю Свою милость».
Перевод
"From the very beginning, Śrīla Rūpa Gosvāmī was deeply attracted by the transcendental qualities of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Thus he was permanently relieved from family life. Śrīla Rūpa Gosvāmī and his younger brother, Vallabha, were blessed by Śrī Caitanya Mahāprabhu. Although the Lord was transcendentally situated in His transcendental eternal form, at Prayāga He told Rūpa Gosvāmī about transcendental ecstatic love of Kṛṣṇa. The Lord then embraced him very fondly and bestowed all His mercy upon him.