ТЕКСТ 180

антах̣ смератайоджджвала̄ джала-кан̣а-вйа̄кӣрн̣а-пакшма̄н̇кура̄
кин̃чит па̄т̣алита̄н̃чала̄ расикатотсикта̄ пурах̣ кун̃чатӣ
руддха̄йа̄х̣ патхи ма̄дхавена мадхура-вйа̄бхугна-тороттара̄
ра̄дха̄йа̄х̣ кила-кин̃чита-ставакинӣ др̣шт̣их̣ ш́рийам̇ вах̣ крийа̄т

Перевод

«Пусть же на всех нас снизойдет благодать от созерцания Шримати Радхарани, охваченной экстазом кила-кинчита, который подобен букету цветов. Когда Шри Кришна преградил Радхарани путь к дана-гхати, Она рассмеялась в сердце. Глаза Ее засверкали, и на них навернулись слезы. От слез Ее глаза покраснели и излучали восторг любви к Кришне. Когда же Ее слезы перестали течь, Она стала еще прекраснее».

TEXT 180

antaḥ smeratayojjvalā jala-kaṇa-vyākīrṇa-pakṣmāṅkurā
kiñcit pāṭalitāñcalā rasikatotsiktā puraḥ kuñcatī
ruddhāyāḥ pathi mādhavena madhura-vyābhugna-torottarā
rādhāyāḥ kila-kiñcita-stavakinī dṛṣṭiḥ śriyaṁ vaḥ kriyāt

Перевод

" 'May the sight of Śrīmatī Rādhārāṇī's kila-kiñcita ecstasy, which is like a bouquet, bring good fortune to all. When Śrī Kṛṣṇa blocked Rādhārāṇī's way to the dāna-ghāṭi, there was laughter within Her heart. Her eyes grew bright, and fresh tears flowed from Her eyes, reddening them. Due to Her sweet relationship with Kṛṣṇa, Her eyes were enthusiastic, and when Her crying subsided, She appeared even more beautiful.'