ТЕКСТ 143

та̄н̇ха̄ре а̄пана-сева̄ кара̄ите на̄ йуйа̄йа
гуру а̄джн̃а̄ дийа̄чхена, ки кари упа̄йа

Перевод

«Поэтому Мне не приличествует принимать служение от слуги Своего гуру. Однако таково указание духовного учителя. Как Мне быть?»
Все слуги или ученики одного гуру — это духовные братья, а духовного брата следует почитать как своего господина, прабху. Никто не должен относиться к духовным братьям непочтительно. Вот почему Шри Чайтанья Махапрабху спросил Сарвабхауму Бхаттачарью, как Ему поступить с Говиндой. Говинда был личным слугой Ишвары Пури, духовного учителя Шри Чайтаньи Махапрабху, но потом Ишвара Пури велел Говинде служить Шри Чайтанье Махапрабху. Как следовало поступить в такой ситуации? С таким вопросом Шри Чайтанья Махапрабху обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье, Своему мудрому другу.

TEXT 143

tāṅhāre āpana-sevā karāite nā yuyāya
guru ājñā diyāchena, ki kari upāya

Перевод

"As such, it is not befitting that the guru's servant should engage in My personal service. Yet My spiritual master has given this order. What shall I do?"
A guru's servants or disciples are all Godbrothers to one another, and as such they should all respect one another as prabhu, or master. No one should disrespect his Godbrother or try to engage him as a servant. For this reason Śrī Caitanya Mahāprabhu asked Sārvabhauma Bhaṭṭācārya what to do about Govinda. Govinda was the personal servant of Īśvara Purī, Śrī Caitanya Mahāprabhu's spiritual master, and now Īśvara Purī had ordered Govinda to become Śrī Caitanya Mahāprabhu's personal servant. So what was to be done? This was the inquiry Śrī Caitanya Mahāprabhu placed before Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, an experienced friend.