эи йе ш́рӣ-ма̄дхавендра ш́рӣпа̄да упекша̄ карила
сеи апара̄дхе ин̇ха̄ра ‘ва̄сана̄’ джанмила
сеи апара̄дхе ин̇ха̄ра ‘ва̄сана̄’ джанмила
Перевод
Так Мадхавендра Пури заклеймил Рамачандру Пури. Из-за этого оскорбления у Рамачандры Пури в сердце постепенно стали пробуждаться материальные желания.
Слово ва̄сана̄ («материальные желания») в данном случае относится к сухой спекулятивной философии. Такая философия материальна по своей сути. Как подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» (10.14.4), человек, который не занят преданным служением, а лишь стремится к накоплению знаний (кевала-бодха-лабдхайе), обретает только сухое отвлеченное знание без какой-либо духовной пользы для себя. Это подтверждается в «Бхакти-сандарбхе» (111), где сказано:
джӣван-мукта̄ апи пунар
йа̄нти сам̇са̄ра-ва̄сана̄м
йадй ачинтйа-маха̄-ш́актау
бхагаватй апара̄дхинах̣
йа̄нти сам̇са̄ра-ва̄сана̄м
йадй ачинтйа-маха̄-ш́актау
бхагаватй апара̄дхинах̣
«Тот, кто оскорбил Верховную Личность Бога, — даже если этот человек уже обрел освобождение в этой жизни, — снова становится жертвой материальных желаний, к числу которых относятся сухие размышления о природе духа».
В своем комментарии «Лагху-тошани» к стиху 10.2.32 «Шримад-Бхагаватам» Джива Госвами пишет:
джӣван-мукта̄ апи пунар
бандханам̇ йа̄нти кармабхих̣
йадй ачинтйа-маха̄-ш́актау
бхагаватй апара̄дхинах̣
бандханам̇ йа̄нти кармабхих̣
йадй ачинтйа-маха̄-ш́актау
бхагаватй апара̄дхинах̣
«Даже тот, кто обрел освобождение уже в этой жизни, снова становится рабом материальных желаний, если оскорбляет Верховную Личность Бога».
Похожее утверждение из Пуран приводится в «Вишну-бхакти-чандродае»:
джӣван-мукта̄х̣ прападйанте
квачит сам̇са̄ра-ва̄сана̄м
йогино на вилипйанте
кармабхир бхагават-пара̄х̣
квачит сам̇са̄ра-ва̄сана̄м
йогино на вилипйанте
кармабхир бхагават-пара̄х̣
«Даже освобожденные души иногда попадают под власть материальных желаний, но те, кто целиком поглощен преданным служением Верховной Личности Бога, не поддаются их влиянию».
Таково мнение авторитетных писаний по этому поводу. Если человек наносит оскорбление духовному учителю или Верховной Личности Бога, он опускается до материального уровня и начинает заниматься измышлениями.
TEXT 26
TEXT 26
ei ye śrī-mādhavendra śrī-pāda upekṣā karila
sei aparādhe iṅhāra 'vāsanā, janmila
sei aparādhe iṅhāra 'vāsanā, janmila
Перевод
Rāmacandra Purī was thus denounced by Mādhavendra Purī. Due to his offense, gradually material desire appeared within him.
The word vāsanā ("material desires") refers to dry speculative knowledge. Such speculative knowledge is only material. As confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.4), a person without devotional service who simply wants to know things (kevala-bodha-labdhaye) gains only dry speculative knowledge but no spiritual profit. This is also confirmed in the Bhakti-sandarbha (111), wherein it is said:
jīvan-muktā api punar
yānti saṁsāra-vāsanām
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ
yānti saṁsāra-vāsanām
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ
"Even though one is liberated in this life, if one offends the Supreme Personality of Godhead he falls down in the midst of material desires, of which dry speculation about spiritual realization is one."
In his Laghu-toṣaṇī commentary on Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.32), Jīva Gosvāmī says;
jīvan-muktā api punar
bandhanaṁ yānti karmabhiḥ
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ
bandhanaṁ yānti karmabhiḥ
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ
"Even if one is liberated in this life, he becomes addicted to material desires because of offenses to the Supreme Personality of Godhead."
A similar quotation from one of the Purāṇas also appears in the Viṣṇu-bhakti-candrodaya:
jīvan-muktāḥ prapadyante
kvacit saṁsāra-vāsanām
yogino na vilipyante
karmabhir bhagavat-parāḥ
kvacit saṁsāra-vāsanām
yogino na vilipyante
karmabhir bhagavat-parāḥ
"Even liberated souls sometimes fall down to material desires, but those who fully engaged in devotional service to the Supreme Personality of Godhead are not affected by such desires."
These are references from authoritative revealed scriptures. If one becomes an offender to his spiritual master or the Supreme Personality of Godhead, he falls down to the material platform to merely speculate.
эи йе ш́рӣ-ма̄дхавендра ш́рӣпа̄да упекша̄ карила
сеи апара̄дхе ин̇ха̄ра ‘ва̄сана̄’ джанмила
сеи апара̄дхе ин̇ха̄ра ‘ва̄сана̄’ джанмила
ei ye śrī-mādhavendra śrī-pāda upekṣā karila
sei aparādhe iṅhāra 'vāsanā, janmila
sei aparādhe iṅhāra 'vāsanā, janmila
Перевод
Так Мадхавендра Пури заклеймил Рамачандру Пури. Из-за этого оскорбления у Рамачандры Пури в сердце постепенно стали пробуждаться материальные желания.
Перевод
Rāmacandra Purī was thus denounced by Mādhavendra Purī. Due to his offense, gradually material desire appeared within him.
Комментарий
Комментарий
Слово ва̄сана̄ («материальные желания») в данном случае относится к сухой спекулятивной философии. Такая философия материальна по своей сути. Как подтверждается в «Шримад-Бхагаватам» (10.14.4), человек, который не занят преданным служением, а лишь стремится к накоплению знаний (кевала-бодха-лабдхайе), обретает только сухое отвлеченное знание без какой-либо духовной пользы для себя. Это подтверждается в «Бхакти-сандарбхе» (111), где сказано:
The word vāsanā ("material desires") refers to dry speculative knowledge. Such speculative knowledge is only material. As confirmed in Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.4), a person without devotional service who simply wants to know things (kevala-bodha-labdhaye) gains only dry speculative knowledge but no spiritual profit. This is also confirmed in the Bhakti-sandarbha (111), wherein it is said:
джӣван-мукта̄ апи пунар
йа̄нти сам̇са̄ра-ва̄сана̄м
йадй ачинтйа-маха̄-ш́актау
бхагаватй апара̄дхинах̣
йа̄нти сам̇са̄ра-ва̄сана̄м
йадй ачинтйа-маха̄-ш́актау
бхагаватй апара̄дхинах̣
jīvan-muktā api punar
yānti saṁsāra-vāsanām
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ
yānti saṁsāra-vāsanām
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ
«Тот, кто оскорбил Верховную Личность Бога, — даже если этот человек уже обрел освобождение в этой жизни, — снова становится жертвой материальных желаний, к числу которых относятся сухие размышления о природе духа».
"Even though one is liberated in this life, if one offends the Supreme Personality of Godhead he falls down in the midst of material desires, of which dry speculation about spiritual realization is one."
В своем комментарии «Лагху-тошани» к стиху 10.2.32 «Шримад-Бхагаватам» Джива Госвами пишет:
In his Laghu-toṣaṇī commentary on Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.32), Jīva Gosvāmī says;
джӣван-мукта̄ апи пунар
бандханам̇ йа̄нти кармабхих̣
йадй ачинтйа-маха̄-ш́актау
бхагаватй апара̄дхинах̣
бандханам̇ йа̄нти кармабхих̣
йадй ачинтйа-маха̄-ш́актау
бхагаватй апара̄дхинах̣
jīvan-muktā api punar
bandhanaṁ yānti karmabhiḥ
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ
bandhanaṁ yānti karmabhiḥ
yady acintya-mahā-śaktau
bhagavaty aparādhinaḥ
«Даже тот, кто обрел освобождение уже в этой жизни, снова становится рабом материальных желаний, если оскорбляет Верховную Личность Бога».
"Even if one is liberated in this life, he becomes addicted to material desires because of offenses to the Supreme Personality of Godhead."
Похожее утверждение из Пуран приводится в «Вишну-бхакти-чандродае»:
A similar quotation from one of the Purāṇas also appears in the Viṣṇu-bhakti-candrodaya:
джӣван-мукта̄х̣ прападйанте
квачит сам̇са̄ра-ва̄сана̄м
йогино на вилипйанте
кармабхир бхагават-пара̄х̣
квачит сам̇са̄ра-ва̄сана̄м
йогино на вилипйанте
кармабхир бхагават-пара̄х̣
jīvan-muktāḥ prapadyante
kvacit saṁsāra-vāsanām
yogino na vilipyante
karmabhir bhagavat-parāḥ
kvacit saṁsāra-vāsanām
yogino na vilipyante
karmabhir bhagavat-parāḥ
«Даже освобожденные души иногда попадают под власть материальных желаний, но те, кто целиком поглощен преданным служением Верховной Личности Бога, не поддаются их влиянию».
"Even liberated souls sometimes fall down to material desires, but those who fully engaged in devotional service to the Supreme Personality of Godhead are not affected by such desires."
Таково мнение авторитетных писаний по этому поводу. Если человек наносит оскорбление духовному учителю или Верховной Личности Бога, он опускается до материального уровня и начинает заниматься измышлениями.
These are references from authoritative revealed scriptures. If one becomes an offender to his spiritual master or the Supreme Personality of Godhead, he falls down to the material platform to merely speculate.