‘мора сакха̄’, ‘мора путра’, — эи ‘ш́уддха’ мана
атаэва ш́ука-вйа̄са каре праш́ам̇сана
атаэва ш́ука-вйа̄са каре праш́ам̇сана
Перевод
«Пребывая в чистом сознании Кришны и не осознавая величия Господа, преданный считает Кришну своим другом или сыном. Такую N преданность превозносят даже величайшие знатоки писаний — Шукадева Госвами и Вьясадева».
TEXT 31
TEXT 31
'mora sakhā,' 'mora putra,'--ei 'śuddha' mana
ataeva śuka-vyāsa kare praśaṁsana
ataeva śuka-vyāsa kare praśaṁsana
Перевод
"In pure Kṛṣṇa consciousness, without knowledge of the Lord's opulences, a devotee considers Kṛṣṇa his friend or son. Therefore this devotional attitude is praised even by Śukadeva Gosvāmī and Vyāsadeva, the supreme authority.
‘мора сакха̄’, ‘мора путра’, — эи ‘ш́уддха’ мана
атаэва ш́ука-вйа̄са каре праш́ам̇сана
атаэва ш́ука-вйа̄са каре праш́ам̇сана
'mora sakhā,' 'mora putra,'--ei 'śuddha' mana
ataeva śuka-vyāsa kare praśaṁsana
ataeva śuka-vyāsa kare praśaṁsana
Перевод
«Пребывая в чистом сознании Кришны и не осознавая величия Господа, преданный считает Кришну своим другом или сыном. Такую N преданность превозносят даже величайшие знатоки писаний — Шукадева Госвами и Вьясадева».
Перевод
"In pure Kṛṣṇa consciousness, without knowledge of the Lord's opulences, a devotee considers Kṛṣṇa his friend or son. Therefore this devotional attitude is praised even by Śukadeva Gosvāmī and Vyāsadeva, the supreme authority.