ТЕКСТ 187

кабху чарван̣а, кабху рандхана, кабху дугдха-па̄на
йабе йеи миле, та̄хе ра̄кхе ниджа пра̄н̣а

Перевод

Иногда он жевал поджаренные зерна, иногда готовил для себя что-то или просто пил молоко. Так он поддерживал жизнь в теле тем, что было доступно.

TEXT 187

kabhu carvaṇa, kabhu randhana, kabhu dugdha-pāna
yabe yei mile, tāhe rākhe nija prāṇa

Перевод

Sometimes he chewed fried grains, sometimes he cooked, and sometimes he drank milk. In this way he kept his life and soul together with whatever was available wherever he went.