йеи бхадже сеи бад̣а, абхакта — хӣна, чха̄ра
кр̣шн̣а-бхаджане на̄хи джа̄ти-кула̄ди-вича̄ра
кр̣шн̣а-бхаджане на̄хи джа̄ти-кула̄ди-вича̄ра
Перевод
«Любой, кто обратился к преданному служению, возвышается, тогда как тот, кто отвернулся от служения Богу, — это конченый и падший человек. Поэтому в преданном служении Господу не принимается во внимание высокое или низкое происхождение человека».
TEXT 67
TEXT 67
yei bhaje sei baḍa, abhakta--hīna, chāra
kṛṣṇa-bhajane nāhi jāti-kulādi-vicāra
kṛṣṇa-bhajane nāhi jāti-kulādi-vicāra
Перевод
"Anyone who takes to devotional service is exalted, whereas a nondevotee is always condemned and abominable. Therefore in the discharge of devotional service to the Lord, there is no consideration of the status of one's family.
йеи бхадже сеи бад̣а, абхакта — хӣна, чха̄ра
кр̣шн̣а-бхаджане на̄хи джа̄ти-кула̄ди-вича̄ра
кр̣шн̣а-бхаджане на̄хи джа̄ти-кула̄ди-вича̄ра
yei bhaje sei baḍa, abhakta--hīna, chāra
kṛṣṇa-bhajane nāhi jāti-kulādi-vicāra
kṛṣṇa-bhajane nāhi jāti-kulādi-vicāra
Перевод
«Любой, кто обратился к преданному служению, возвышается, тогда как тот, кто отвернулся от служения Богу, — это конченый и падший человек. Поэтому в преданном служении Господу не принимается во внимание высокое или низкое происхождение человека».
Перевод
"Anyone who takes to devotional service is exalted, whereas a nondevotee is always condemned and abominable. Therefore in the discharge of devotional service to the Lord, there is no consideration of the status of one's family.