д̣ора, кад̣а̄ра, праса̄да, вастра ан̇ге дила̄
ва̄лука̄ра гарта кари’ та̄хе ш́ойа̄ила̄
ва̄лука̄ра гарта кари’ та̄хе ш́ойа̄ила̄
Перевод
Тело Харидаса Тхакура поместили в яму, выкопанную в песке. Сверху на него положили остатки подношений Господу Джаганнатхе, такие как шелковые веревки, сандаловую пасту, пищу и одежду.
TEXT 66
TEXT 66
ḍora, kaḍāra, prasāda, vastra aṅge dilā
vālukāra garta kari' tāhe śoyāilā
vālukāra garta kari' tāhe śoyāilā
Перевод
After a hole was dug in the sand, the body of Haridāsa Ṭhākura was placed in it. Remnants from Lord Jagannātha, such as His silken ropes, sandalwood pulp, food and cloth, were placed on the body.
д̣ора, кад̣а̄ра, праса̄да, вастра ан̇ге дила̄
ва̄лука̄ра гарта кари’ та̄хе ш́ойа̄ила̄
ва̄лука̄ра гарта кари’ та̄хе ш́ойа̄ила̄
ḍora, kaḍāra, prasāda, vastra aṅge dilā
vālukāra garta kari' tāhe śoyāilā
vālukāra garta kari' tāhe śoyāilā
Перевод
Тело Харидаса Тхакура поместили в яму, выкопанную в песке. Сверху на него положили остатки подношений Господу Джаганнатхе, такие как шелковые веревки, сандаловую пасту, пищу и одежду.
Перевод
After a hole was dug in the sand, the body of Haridāsa Ṭhākura was placed in it. Remnants from Lord Jagannātha, such as His silken ropes, sandalwood pulp, food and cloth, were placed on the body.