Бг 11.16

анека-ба̄хӯдара-вактра-нетрам̇
паш́йа̄ми тва̄м̇ сарвато ’нанта-рӯпам
на̄нтам̇ на мадхйам̇ на пунас тава̄дим̇
паш́йа̄ми виш́веш́вара виш́ва-рӯпа

Перевод

О Господь вселенной, я вижу в Твоем теле несметное множество рук, животов, ртов и глаз. Они находятся всюду, и им нет конца. О вселенская форма, поистине, у Тебя нет ни начала, ни конца, ни середины.

Кришна — это Верховная Личность Бога, и Он безграничен, поэтому в Нем можно увидеть все сущее.

TEXT 16

aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato 'nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa

Перевод

O Lord of the universe, I see in Your universal body many, many forms-bellies, mouths, eyes-expanded without limit. There is no end, there is no beginning, and there is no middle to all this.
Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead and is unlimited; thus through Him everything could be seen.